CZECH LITERATURE, 1774 TO 1918 [Draft] |
back |
next
What is habitually called the modern Czech National Revival (národní
obrození) may be said to begin in the 1770s and 1780s.
Earlier 18th-century printed book production in Czech could be
described as largely a mixture of devotional writing, including
religious verse, hymns and sermons - some highly cultivated and
well-crafted - , also popular verses, and further popular reading
matter, and it was limited in many ways, though still very much
following in the path of a considerable Roman Catholic Baroque
tradition. Now a new era was starting to evolve, what we may
somewhat glibly call the modern era of Czech national society,
culture and politics.
The end of the pre-Revival period is signalled by a number of
radical Habsburg state initiatives.
These include the institution, under the Empress MARIA THERESA,
of universally available primary schooling between the ages of six
and twelve, under The General School Ordinance - Allgemeine
Schulordnung - for the Bohemian and Austrian Lands, of December
1774. Textbooks were free, but parents were expected to pay fees. By
1790 a large proportion of children in the Bohemian Lands were
attending primary schools (though at first boys formed the bulk of
them, girls were not excluded). German was taught to all, and
required for entering secondary schools and higher education (where
German had now replaced Latin), but these primary schools also began
to produce general literacy in Czech, as well as effecting a wider
educational transformation.
JOSEPH II’s radical de-feudalising and religious tolerance
decrees followed in 1781: widening peasant liberties and permitting
Protestant Christian worship (alongside the dominant, previously
monopoly Roman Catholicism).
Of German literary culture in the eighteenth century it has been
said that: “As a literature worthy of consideration alongside those
of other European cultures, German literature re-emerges in the
later eighteenth century... At least from the seventeenth century,
Germans are acutely conscious of their lack, and develop a kind of
inferiority complex which explains much of the later course of
German literary history... Their position of weakness compels them
to emulate and imitate foreign literatures... Then eventually, by an
impulse which only appears to be of a different kind, there is an
insistence on original German-ness...” (T. J. Reed, in: Germany: A
Companion to German Studies, ed. Malcolm Pasley, 1972, 2nd edition,
1982, p.499). Substitute Czech for German and the statement still
rings true, even if it took longer for major authors of imaginative
writing to arrive on the scene. The late eighteenth century in Czech
is a time of scholarship and busy writerly activity rather than a
source of literary masterpieces.
The two emblematic figures in the first decades of the Czech
Revival are the grammarian and language historian Josef DOBROVSKÝ
and the younger translator and lexicographer Josef JUNGMANN, but
they are preceded and accompanied by a number of other scholars and
writers.
The contemporary achievements of scholarship, conducted still in
Latin or its successor German, overshadow those of imaginative
writing in Czech. The status of Czech itself was threatened by
compulsory German language in education and the attractions of
recent German literature.
The influence of German culture was considerable. The propagation
of German literature is associated from the 1760s with the figure of
Karl Heinrich Seibt (1735-1806), who was appointed professor at
Prague University in 1763, and was a pupil of Gellert and Gottsched
at Leipzig. He lectured in German, breaking the monopoly hitherto
held by Latin. Another literary figure, a follower of the poet and
novelist Wieland, a fiction writer himself, was August Gottlieb
Meissner (1753-1807), in 1785 the first Protestant appointed to the
university for well over a hundred years. According to the
contemporary historian F.M. Pelcl, “ladies who previously knew only
French literature, now read Gellert, Hagedorn, Rabener, Gleim,
Gessner, Kleist and others... In gardens, on walks and even on
public streets one could meet [young people] with Wieland or
Klopstock in their hands. Thus amongst the Czechs not only German
language, but also German taste and German literature, spread more
and more.”
Various German “moral periodicals” and literary and intellectual
journals appeared in Prague, and at the beginning of 1774 scholars
set up a Private Society of Sciences (an earlier Societas
incognitorum had been founded in 1747 by Josef Petrasch in Olomouc).
In 1790 the Prague society became the Královská česká společnost
nauk (Royal Bohemian Society of Sciences).
This period of “the ENLIGHTENMENT” or “Age of Reason” is more
secular in focus than before: there is a growing rationalist
reaction against the earlier devotional Roman Catholic literature,
leading to an active dislike of the Baroque mentality, and rejection
of its literary output, style and language. The “darkness” (“temno”)
of the preceding era, as it came to be called all too memorably
later, has remained to this day a powerfully emotive
cultural-ideological image. Enlightenment scholars now condemned
uncritical Baroque historiography, and sought to acquire a more
empirical view of Czech history (but themselves were affected by
mythopoeic patriotism and in due course by Romantic nationalism).
A pioneer in this critical scholarly activity was Gelasius Dobner
(1719-90), “father of critical historiography”, who published
extensive annotations on Hájek’s famous Kronika česká (Czech
Chronicle, 1541; 6 volumes, 1761-82). Václav Fortunát Durych
(1735-1802) worked on Old Church Slavonic literature. Karel Rafael
Ungar (1743-1807) revived literary historical research by publishing
the Baroque scholar Balbín’s Bohemia docta (3 vols, 1776-80, again
1777) with its details of older writers, and Mikuláš Adaukt Voigt
(1733-87) continued this work with his own biographical and literary
encyclopaedic volumes. Another literary historian, František Faustin
Procházka (1749-1809), also edited a number of important older Czech
texts (such as the early 14th-century Dalimil chronicle).
A new Czech edition of Hájek’s Chronicle was published in 1819;
the stories in this work were a popular source for Revival authors.
František Martin Pelcl (1734-1801) published his own Czech-language
account of earlier Czech history, produced a Czech grammar, and
edited Balbín’s Latin defence of the Czech language (1775), as well
as a famous late 16th-century travel book on Turkey, The Adventures
of Václav Vratislav of Mitrovice, Příhody Václava Vratislava z
Mitrovic (1599, 1777). Pelcl became professor of Czech language and
literature at Prague University in 1793.
Latin-influenced Czech style derived from Renaissance Humanism
continued to affect Revival-period and 19th-century writing rather
strongly, especially historiography and scholarly prose - but also
the style of poetic fiction. Today’s Czech readers are apt to find
the elaborately crafted syntax and the artificial word-order of such
writing awkward and cumbersome for their unaccustomed tastes.
Josef DOBROVSKÝ (1753-1829), like Pelcl for some time a tutor to
the Nostitz family, spoke German at home, but learnt Czech from
fellow-pupils at grammar school. After studying humanities and
theology at Prague he became a tutor to the Nostitzes for eleven
years, later administered the General Seminary in Hradisko near
Olomouc for three years, and then lived privately with his noble
friends and patrons from 1790 in Prague and in the country,
especially with Count E. Černín, the Counts Šternberk and B. Nostic
(in Chudenice). In 1792 he visited Sweden and Russia, to study Czech
and Slavonic manuscripts there.
He came to the study of Slavonic linguistics through textual work
on the Bible: his main works in this area are Ausführliches
Lehrgebäude der böhmischen Sprache (Grammar of the Czech Language,
1809), a German-Czech dictionary (1802-21) and the Latin grammar of
Old Church Slavonic Institutiones linguae Slavicae dialecti veteris
(1822). In verse he rejected (1795) classical quantitative metres
(which some earlier poets had attempted) and recommended improving
on traditional syllabic versification by adopting the stress-based
metres which became the 19th-century norm.
In his pioneering history of Czech literature Geschichte der
böhmischen Sprache und Literatur of 1792 he saw the time of
Veleslavín before 1620 as the high point in Czech literary culture,
and he was sceptical about the future for Czech, due to the
compulsory use of German in secondary and higher education. His
grammar is really more descriptive than prescriptive: it describes
(noting at times variant usages) the traditional literary norm, as
followed in general by writers up to his own day. Dobrovský’s
grammar became a prescriptive model in practice through its
compelling systematic clarity.
According to the Czech national bibliography of earlier printed
books (Knihopis), about 20-30 Czech books were published annually in
the mid-18th century. This number doubled in the 1780s.
A new publishing house for the general reader called Česká
expedice was established in 1790 by the author and journalist Václav
Matěj KRAMERIUS (1753-1808), a lawyer by education. In 1786 he had
taken over direction of the one Czech newspaper, which originated in
the early 18th century. Kramerius’s Česká expedice published new
popular (original and adapted) fiction and instructive writing,
versions of older popular reading matter - Bruncvík, Štilfríd,
Meluzína, etc. - and also various famous older Czech texts, such as
Příhody Václava Vratislava z Mitrovic (The Adventures of Václav
Vratislav of Mitrovice), Ezopovy bajky (Aesop's fables), Mandevillův
cestopis (Mandeville's Voyage), Letopisy trojanské (The Trojan
Chronicle). Other authors of Kramerius’s circle included Prokop
Šedivý, Jan Rulík, and Antonín Josef Zíma.
A vitalising new ingredient in Czech cultural life was the
arrival of the permanent stage theatre in Prague. From 1738 there
was the theatre V Kotcích and from 1783 the large Estates Theatre
(Stavovské divadlo, still in use), but most performances in Prague
were in German (or opera in Italian).
A Czech translation (in light verse) of a German farce Kníže
Honzík (Count Hans) was performed in 1771. A more extensive series
of Czech productions began in 1785 with a version of a German comedy
Odběhlec od lásky synovské (Refugee from Filial Love), and in 1786 a
wooden theatre called the Bouda (Hut) was erected on present-day
Wenceslas Square which put on regular Czech performances for three
years, until it was demolished. Most of the plays were successful
pieces from Vienna by authors now long forgotten. Of familiar
classics there were versions of Schiller’s The Robbers, and
Shakespeare’s Macbeth, by Karel Hynek Thám (both were published, in
1786).
Much of the theatrical activity was organised by K. H. Thám’s
brother Václav THÁM (1765 - prob. 1816), originally a police
official. He wrote a number of plays on national themes, of which
only the titles survive. The text of another such play, however,
Oldřich a Božena (Oldřich and Božena), by the author Antonín Josef
Zíma was published.
Local Prague farce was produced by Prokop Šedivý (1764 - prob.
1810) e.g. Pražští sládci (The Prague Brewers). Son of a brewer,
later owner of a travelling peepshow, he is also the author of the
stories České Amazonky (The Czech Amazons, 1792), as well as
translator of horror stories Krásná Olivie aneb Strašidlo v Bílé
věži (Lovely Olivia, or the Ghost in the White Tower) and Zazděná
slečna (The Walled-Up Maiden).
Václav Thám was also editor (and part-author) of a verse
anthology entitled Básně v řeči vázané (Poems in Metrical Verse,
1785), which is generally regarded as marking the beginning of
modern Czech verse. As well as adaptations of the Czech Baroque poet
Kadlinský, it included versions and imitations of contemporary light
Anacreontic verse (meaning little lyric poems on wine, song and
friendship, modelled after the Ancient Greek poet Anacreon).
Somewhat more substantial are the anthologies edited by the
priest Antonín Jaroslav PUCHMAJER (1769-1820, also author of a
rhyming dictionary, a Russian and even a Romany grammar). There were
five volumes of his anthology, entitled Sebrání básní a zpěvů
(Collection of Poems and Songs, 1795, 1797), and Nové básně (New
Poems, 1798, 1802, 1814). The authors now use stressed metres, as
recommended by Dobrovský. Amongst the verse types included are the
neo-classical ode, fable, and mock-heroic narrative; the writing
shows some Polish influence. More attractive today than Puchmajer’s
‘Ode to Jan Žižka’ or ‘Ode to the Czech Language’ are his animal
fables, which follow an old Czech tradition, but also localise La
Fontaine fables via Polish: e.g. ‘Mlíkařka’ (The Dairymaid). These
are as good as anything in verse from this period, in which (the
same applies to drama) the comic mode is consistently more effective
than attempts at the noble and tragic - the authors’ Czech was more
suited to down-to-earth colloquial genres. Another contributor to
the anthology was Šebestián Hněvkovský (1770-1847), remembered for
his mock-heroic poem ‘Děvín’, on the legendary Czech “War of the
Maidens” theme: later, in 1829, he tried to romanticise the poem,
without success; he also wrote little comic epigrams. Further
contributors were Vojtěch Nejedlý and his brother Jan Nejedlý
(1776-1834), Pelcl’s successor as Prague professor of Czech.
The next phase in literary developments is associated above all
with the name of Josef JUNGMANN (1773-1847). Born near Beroun, he
studied in Prague, then became a grammar school teacher in
Litoměřice, and moved to the Old Town Gymnasium in Prague in 1815.
His literary achievements are above all as a translator, exercising
and expanding the expressive powers of Czech.
Apart from smaller English and German works - Pope and Gray,
Goethe and Schiller, Herder, Bürger, Klopstock - also Russian - he
is particularly remembered for his version of the French
Chateaubriand’s Romantic prose work Atala (1805, orig. 1801), and
Milton’s Paradise Lost (1811, orig. 1667, 1674), a translation of
impressive monumentality (helped by German and Polish versions);
later he also translated Goethe’s middle-class idyll Herrmann und
Dorothea (1841, orig. 1797). Jungmann’s original poems are few, but
include two early Revival sonnets and the short narrative poem
Oldřich a Božena.
In order to achieve the stylistic range of vocabulary he desired,
for poetic effect, and in order to expand the lexical resources of
Czech, Jungmann revived archaic words, borrowed from Russian and
Polish, and created neologisms. Many of his words succeeded in
becoming a permanent part of the language.
He also compiled a large anthology of Czech writing for school
use, which provided a presentation of literary theory (Slovesnost,
1820), a bibliographical history of Czech literature (Historie
literatury české, 1825), and, above all, a huge and fundamental
five-volume dictionary (Slovník česko-německý, 1834-39), with both
Czech and German (and often also Latin) definitions, and abundant
examples of usage, still consulted to this day.
Enlightenment Neo-Classicism blends with elements of
Sentimentalism or (non-full-blown) Romanticism (e.g. contemplation
of nature, cultivation of folklore idiom) in the works of Jungmann’s
circle (the term Pre-Romanticism is often used). Amongst his poetic
associates was Milota Zdirad POLÁK (1788-1856), an army officer,
famous in his day for his long nature poem Vznešenost přirozenosti
(1813), revised, with Jungmann, as Vznešenost přírody (The
Sublimeness of Nature, 1819). (Polák’s love song ‘Sil jsem proso na
souvrati’ became widely popular, as did folk-derived texts by
various authors from this period.)
Other associates were Jan E. PURKYNĚ (1787-1869), a world-famous
physiologist, important for the Czech language through his
contributions to the magazine Krok; also Jan S. PRESL (1791-1849),
an outstanding botanist who cultivated Czech terminology for natural
history (Flora Čechica - Květena česká, 1819).
The leading historian, and later Czech politician, was František
PALACKÝ (1798-1876). Born in Moravia, son of a Protestant teacher,
he studied in Trenčín and at the Lyceum in Pressburg (Bratislava).
His historical legacy is represented above all by his Dějiny českého
národu (History of the Bohemian Nation), earlier volumes of which
appeared initially in German, from 1836, switching to Czech after
1848.
Palacký’s colleague Pavel Josef ŠAFAŘÍK (1795-1861), born in
Slovakia as the son of a Protestant pastor, studied at Jena, and
spent many years (from 1819) as a teacher at the Serbian gymnasium
in Novi Sad. He moved to Prague in 1833, by then an established
scholar, with publications which placed Czech studies within a wider
Slavonic context. His main works in this area were Geschichte der
slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten (History of
Slavonic Language and Literature, 1826) and Slovanské starožitnosti
(Slavonic Antiquities, 1836-7). A writer of verse in his youth,
Tatranská múza (Muse of the Tatras, 1814), Šafařík is remembered by
literary historians for his co-authorship with Palacký of the
theoretical Počátkové českého básnictví obzvláště prozódie (Elements
of Czech Versification, especially Prosody, 1818), which advocated
classical (quantitative) metres.
About the same time the current vogue for ancient non-Classical
literatures (influenced by folklorism, ideas of autonomous national
culture, Macpherson’s rewritings of Ossianic ballads etc.) led to
the production of the so-called DVŮR KRÁLOVÉ and ZELENÁ HORA
Manuscripts.
The former, presenting itself as a 13th-century manuscript,
contained a number of pseudo-ancient unrhymed narrative and lyrical
verses with plenty of Slav and national flavour; the lyrical
compositions in fact archaised current sentimental folksong. It was
published by the librarian of the National Museum Václav HANKA in
1819, after its discovery in Dvůr Králové in 1817.
The second, sent to the Museum from the castle of Zelená Hora
near Nepomuk, contained a legend of ‘Libuše’s Judgment over Chrudoš
and Šťáhlav’, purporting to be 10th-century.
These bogus pieces helped to bolster Czech national pride and
enlarged the corpus of national myths; their themes inspired a
number of authors (Zeyer), artists (Mánes) and composers (Smetana).
Their bogus character was finally exposed to scholars in the 1880s,
although doubts had existed much earlier (Dobrovský for example had
rejected the Zelená Hora manuscript from the start).
The originators of these pseudo-medieval texts are thought to be
Václav Hanka himself and his friend Josef LINDA, although direct
proof is lacking. Hanka (1791-1861), as well as being respected
librarian and archivist of the Museum, was one of the first
imitators of folksong, while Linda (1789-1834) produced a rather
Ossianic historical novel on the coming of Christianity to Bohemia,
Záře nad pohanstvem (Light over Pagandom).
A Slovak became the first widely celebrated Czech poet of the
19th century. Born in 1793, Jan KOLLÁR studied Protestant theology
in Jena, where he fell in love with the daughter of a Protestant
pastor, Friderike Wilhelmine Schmidt, whom be eventually married,
sixteen years later. Meanwhile he became a pastor in Pest, writing a
collection of sonnets, first published in 1821, in which his beloved
metamorphosed into Mína, an ideal Slav maiden from once Slav, now
German territory.
In an expanded edition of 1824, called Slávy dcera (Daughter of
Slavia), Kollár poetically elevated her to daughter of the goddess
Sláva, liberator of the Slavs from past wrongs and oppression. The
poet goes on a pilgrimage round the historic sights of Slavdom, with
the sonnets divided into three sections, each named after a partly
Germanised river: the Saale, the Elbe and the Danube. The whole
cycle is prefaced by a grand Prologue in classical elegiac couplets,
in which Kollár compares the lamentable present state of Slavdom
with its ancient glories and erects a vision of a future of Slav and
universal human co-operation and liberty.
The next edition of 1832 added new sections, Lethe and Acheron,
portraying Slav figures residing in heaven and hell. By now Kollár
had more or less overwhelmed the often effectively sentimentalist
eroticism of the earlier editions with grandiose didactic
historicism. The best sonnets, if generally staid and four-square,
still display some genuine versifying skill. Some strike notes of
playful eroticism and pithy moral and national ardour, and display
some neat, memorable diction, using antithesis, paradox and conceit.
Many are unbearably stiff-jointed and dry-as-dust.
Kollár’s fervently expressed (unpolitical) pan-Slav national
pathos was a large part of the appeal. His ideas of Slav literary
and cultural mutual cooperation are expounded in his treatise ‘O
literárnej vzájemnosti mezi kmeny a nářečími slávskými’ (On Literary
Mutuality Among the Slav Peoples and Dialects, 1836, also in German:
‘Über die literarische Wechselseitigkeit’). He was also a notable
collector and publisher of Slovak folksong.
Folksong gathering and imitation were widespread activities at
this time. Alongside Hanka (see above), an outstanding practitioner
was František Ladislav ČELAKOVSKÝ (born 1799, Strakonice - Prague
1852). He collected not only Czech, but Slav folksong and folklore
generally: Slovanské národní písně (Slavonic Folk Songs, 1822-27),
Mudrosloví národu slovanského ve příslovích (Wisdom of the Slav
People in Proverbs). The Czech (and wider contemporary European)
cult of “natural” spontaneous poetry, of “organic” and autonomous
national culture, tended to idealise a certain limited view of
(“uncorrupted”) peasant values. The sources of such ideas are
various, but include of course the French Rousseau, and Herder,
whose German writings also influenced those Kollárian ideas of Slav
cultural unity (whether as imaginary glorious past, present needs,
or visionary future). Indeed, both the folklore and Pan-Slav cults
rather precisely mirror German intellectual attitudes.
Čelakovský embodied such concerns in two volumes of skilful
imitations or “echoes”, his Ohlas písní ruských (Echo of Russian
Songs, 1829), mainly narrative pieces, and Ohlas písní českých (Echo
of Czech Songs, 1839), mainly lyrical pieces, e.g. ‘Pocestný’ (The
Wayfarer), still sung - ‘Je to chůze po tom světě...’, also the
opening ballad of the collection, ‘Toman a lesní panna’ (‘Toman and
the Forest Maiden’), which powerfully anticipates the ballads of
Erben.
Simultaneously intimately involved in and transcending the
general provincialism around him, is the work of the Czech Romantic
poet, Karel Hynek MÁCHA (1810-36). Born in Prague of unprosperous
parents, he studied law and became briefly a lawyer’s assistant in
Litoměřice, where however he soon died, shortly after his fiancée
had given birth to a short-lived baby son. His first poetic attempts
were in German, while still at the Gymnasium, but he switched to
Czech. He was also active as an amateur actor in Czech theatricals
(at the Estates Theatre and the Kajetánské divadlo). In the spirit
of historicist sentiment and love of scenery he enjoyed visiting old
castles full of the pathos of the past, and be travelled widely on
foot, to destinations such as the Krkonoše mountains, or across the
Alps to northern Italy. His sexual passion for the daughter of a
Prague bookbinder Eleonora (Lori) Šomková is poetically transformed,
in that high Romantic interfusing of life and art, into an agony of
awareness of the gulf between ideal and actual.
His prose writings draw on the historical novel (depicting the
time of Wenceslas IV), the Gothic novel and lyrical speculative
prose (‘Pouť krkonošská’ - ‘Pilgrimage to the Krkonoše Mountains’),
typically Romantic tales of outsiders, and the love tale with a
contemporary setting (‘Marinka’). Mácha’s various rebels, outsiders,
social outcasts are typical Romantic self-images of non-acceptance,
but at his best, most obviously in his verse masterpiece, Máj (May),
Mácha eludes easy literary - critical definitions and summary
philosophising.
In Máj (May, 1836), Mácha combines grotesquely exploited
Gothic-Romantic (Baroque-derived) clichés of prison, execution,
gallows, skulls, robbers, dying lovers, and graveyards, with
musical, ostensibly idyllic evocations of nature - in which he
ambivalently employs further lyrical clichés of the cycle of
seasons: doves, roses, nightingales, and the like.
In the story (exiguously sketched out in the poem) Vilém is
imprisoned and executed for killing his own father, unrecognised -
his father, seducer of his own beloved. (Is this fatal destiny or
classical-mythicised male psychology?) Man is envisioned as prisoner
of enigmatic nature and time, subject to metaphysical agony and
agnosticism; seasonal, cyclical nature, the sensory may be received
as pure beauty, beautiful illusion, or harsh mockery of human
ideals. The text plays with illusive and elusive sensual effect,
ironic contrast of nature and man, mind and matter, speculative
lyrical meditations and submerged erotic double-entendres. It
expertly exploits (yet simultaneously dismantles?) the pathetic
fallacy of lyrical empathy in nature. Possible sentimental or
“Victorian” misapprehension of his double-edged conception of “love”
is dispelled by inspection of his sexually explicit diary.
Czech drama had declined after the initial spurt of the 1780s,
but revived somewhat by the mid 1820s. Václav Kliment KLICPERA
(1792-1859), a teacher, is the leading drama figure of the 1820s,
and some of his comedies are still revived. He also attempted
historical fiction in the manner of Walter Scott (e.g. the
contemporary success Točník, 1828, featuring Wenceslas IV). In the
fertile nationalist context the (often thinly) Walter-Scottian
historical romance became a Czech literary obsession.
Other dramatists included Fr. Turinský (Angelína, 1821) and Karel
Simeon Macháček. They were followed by Josef Kajetán TYL, whose
musical comedy Fidlovačka (Spring Fair, 1834) contains the verses of
what became the Czech national anthem. Tyl (1808-56) was one of the
leading public literary figures in the 1830s and 1840s. From 1834-37
he led an amateur dramatic society, whose members included Mácha,
performing at the Cajetan theatre in the Malá Strana. In 1846 he was
appointed in charge of Czech productions at the Estates Theatre.
After public involvement in the events of 1848-9 he was unable to
continue in this post, or work as a magazine editor as he had
previously also done. (He died some years later in Plzeň with his
travelling theatre company, leaving seven children, the mother of
whom was the actress sister of his legitimate wife.)
One of his more notable plays, still sometimes performed, is
Strakonický dudák (The Piper of Strakonice, 1847), which treats the
theme of love for home virtues ultimately overcoming the lure of
travel and material ambition; it has been praised for sharp
characterisation of figures, and idiomatic colloquial dialogue.
Tyl’s historical dramas, such as the social tragedy Krvavý soud aneb
Kutnohorští havíři (The Miners of Kutná Hora, 1847, censored until
1848), set in the 15th century, or Jan Hus (1848) give contemporary
patriotic and democratic resonance to their themes from the past.
The premiere of Jan Hus caused an enormous stir and attracted crowds
of people to the theatre.
Tyl was also the successful author of well-written short stories
and other fiction, including Rozervanec (The Malcontent, 1840) with
a caricature of Mácha. His Poslední Čech (The Last Czech, 1844),
however, not one of his best examples, was severely and famously
criticised by the leading young journalist of the day, Karel
Havlíček Borovský, for sentimental love scenes and facile
nationalism.
Other dramatic writers include Josef Jiří Kolár (1812-96), who
translated a number of Shakespeare’s plays (Hamlet, Macbeth, The
Merchant of Venice) as well as Schiller, Goethe’s Egmont and the
first part of Faust.
Subjective Romantic agonies, and sentimentalism, are thus already
beginning to be undermined. The contemporary humorist František
Jaromír RUBEŠ (1814-53) likewise pokes fun at a Mácha-like figure in
his vaguely Pickwickian travel story Pan amanuensis na venku aneb
Putování za novelou (Mr. Amanuensis in the Country, or In Search of
a Novella, 1842). Co-founder of the first humorous magazine Paleček
(1841-47), he was also a writer of popular, light recitational verse
(Deklamovánky a písně, six volumes, 1837-1847).
By the brink of that ‘Year of Revolutions”, 1848, Czech Revival
literature had passed through a series of overlapping phases, all of
which would continue to make themselves felt in the following
decades: sentimentalism and rationalism, popular moralist narrative
and Gothic horror, folklorism and national historicism,
nature-lyricism and subjective Romanticism. There were also
stirrings of a more sociological, or descriptive concern with
contemporary life in fiction which one might, at least partly,
assign to the patterns of 19th-century Realism. This type of
writing, however, is more clearly represented (to varying degrees)
in the fifties, sixties, and after, by the prose of Němcová, Světlá,
Hálek and Neruda.
BRIEF SKETCH: 1848 TO AUSGLEICH (1867) AND 1918
The leading democratic journalist of 1848-9 was Karel HAVLÍČEK
(1821-56). Residence in Russia as a tutor (1843-44) had had a
sobering effect, curing him of the fashionable Pan-Slav vision of
Tsarist Russia as a force for emancipation and replacing the
Kollárian vision with emphasis on political self-reliance (article
‘Slovan a Cech’, ‘Slav and Czech’, 1846). For his democratic
constitutionalist journalism Havlíček was interned in the Austrian
Tyrol in 1851. Released in April 1855 he fell ill with tuberculosis
and died soon after. In literature he is remembered for his sharp
epigrams and humorous satirical verse such as Křest sv. Vladimíra
(The Christening of St. Vladimir), which castigates absolutism and
the established church.
Another radical of 1848, Karel SABINA (1813-77) had been an
associate of Mácha, and was imprisoned until 1857. Later, in 1872,
he was accused of being a police informer, as indeed he was. His
most successful literary work was arguably the semi-autobiographical
Oživené hroby (Graves Revived, 1870), set amongst revolutionaries in
Olomouc prison, but he is best known for his adroit librettos to
Smetana’s opera The Brandenburgs in Bohemia (1862) and The Bartered
Bride (1863).
Another liberal and admirer of the poet Mácha was Josef Václav
FRIČ (1829-90), the son of a lawyer, who left home at seventeen and
lived for a while in London and Paris. Like Sabina he was arrested
after involvement in the events of 1848-9, amnestied in 1854, but
subsequently interned again and expelled from Austria in 1859. He
went to London, where he associated with the Russian liberal exile
Herzen, and travelled around Europe. His most important literary
writings are his memoirs, Paměti (1884-87).
The most significant poet of the 1840s and 1850s was Karel
Jaromír ERBEN (1811-70), who was employed as archivist of the city
of Prague, and was an outstanding collector of folk song and tale,
seeking for survivals of ancient pagan myth and wisdom in this
material in the spirit of the German brothers Grimm. He published
the classic folksong collection Písně národní v Čechách, 1842-5,
later re-titled Prostonárodní české písně a říkadla, 1864, with over
2,200 songs, and also edited the collection of Slav folktales Sto
prostonárodních pohádek a pověstí slovanských, 1865 (from which
there are some English translations). He was also an important
editor of older Czech literature, including works of Hus and Štítný
and the Czech humanists.
His poetic masterpiece was a slender collection of literary
ballads Kytice z pověstí národních (Bouquet of National Legends,
1853, enlarged 1861). The core of the book is formed by twelve
ballads (with a prefatory poem ‘Kytice’), based on various Slav
legends, but also on German literary ballads and, indirectly, even
English ones. The earliest, ‘Záhořovo lože’, was begun in 1836 and
shows influence of Mácha, especially in early draft form, in its
pilgrim figure and evocation of night landscape, but polemicising
with Mácha’s sensibility of revolt.
Erben presents instead a sensibility of submission to the
mysterious natural order and collective morality whose transgression
courts disaster. He portrays a dialectic of pain inseparable from
joy in human relations, fragility and conflict in bonds between
mother and child, husband and wife, or lovers, fulfilment in
intimacy matched by destructiveness in the urge to possess, hold on,
not release, in adulthood or in death, be impossibly at one with the
other. The folksong idiom, with integral elements of peasant
Christianity and magic belief, is made the pregnant, terse
figurative and narrative expression of psychological and moral
philosophical anxiety.
Dvořák based several works on these ballads: The Spectre’s Bride:
A Dramatic cantata (Op. 69), and a series of four tone poems
(1895-6): The Water Gnome/Sprite (Vodník), The Noonday Witch
(Polednice), The Wild Dove (Holoubek), and The Golden Spinning Wheel
(Zlatý kolovrat).
Another lasting author of the 1850s is Božena NĚMCOVÁ
(1820-1862), whose prose fiction stands alongside the ballads of
Erben, especially her fairy tales, several stories and above all her
classic idyllic novel Babička.
Born in Vienna, she grew up in Ratibořice where her parents
worked for the Countess Zaháňská, and during her childhood her
grandmother Magdaléna Novotná left a powerful impact on her. At
seventeen she was married off to an excise official Josef Němec,
fifteen years older than her. Through him she met the Czech literati
of Prague in 1842-5, and subsequently lived for a time (1845-8) in
southern Bohemia, where she studied local folklore. After 1848 Němec
was disadvantaged for his Czech patriotism, transferred to Nymburk,
Liberec, and then in 1850 to Hungary. Němcová moved with her
children to Prague where she spent the remaining twelve years of her
life in straitened circumstances. Her eldest son Hynek died, her
husband lost his income, yet in these years of trouble Němcová
produced her finest work.
Němcová’a masterpiece is the delightfully written novel Babička
(Grandmother, 1855), a therapeutic metamorphosis of her childhood
into an idealised, selectively realistic, poetically convincing
vision of children growing up in a happy rural setting, the cycle of
the seasons, the lovingly and vividly enumerated minutiae of daily
human life, its round of traditional observances and pious customs,
in which even tragedy - disastrous flood, for example, or the
seduction by an outsider, illegitimate pregnancy and madness of the
village girl Viktorka - is accommodated by human mutual solidarity
into a sense of order and harmony. The grandmother, from a poor
upland district, brings her simple morality and pious wisdom to help
those around her, even the elevated family of the Countess: a
delicate advocacy of traditional simple existential values and moral
egalitarianism, in which disharmonious urbanising social change and
loss of older communal values and Christian verities are present to
the reader in their eloquently poetic near-erasure.
The 1850s were a period of political reaction, of bureaucratic
neo-absolutism, and of censorship, as well as the publication of
Erben and Němcová’s masterpieces of rural-derived, acquiescently
lyrical (though also in part acquiescently tragic) Romanticism.
The 1860s mark a renewed shift in some quarters towards a more
socially sceptical and radical outlook, a trend associated with some
of the authors who commemorated Mácha’s legacy in the Máj (May)
miscellany of 1858 - especially Jan NERUDA (1834-91), the ironic
terse melancholy of whose first poetic collection Hřbitovní kvítí
(Graveyard Flowers, 1857) drew partly on the influence of Heine in
German.
Later, in his Balady a romance (Ballads and Romances, 1883)
Neruda skilfully adapted the folk ballad idiom and Christian
(secularised) themes to social comment, the uncertainty of national
aspiration, and the affirmation of plebeian values, - and in Prosté
motivy (Plain Motifs, 1883) he ruefully, with humorous, ambivalent
self-irony, expressed aging and unmarried eros in a tensely emotive
lyrical cycle following the seasons and love for a young girl.
In his lifetime he was particularly recognised for his abundant
literary journalism, sketches, short stories, criticism and essays.
His most famous volume of stories, Tales of the Lesser Quarter
(Povídky malostranské, 1878), set in the district of narrow streets
and old houses beneath Prague Castle, combine evocative local
colour, social atmosphere, and sharp, emotionally charged, ironic
character portrayal with touches of wry social, and desolemnising
national comment, but also ambivalently deprecatory
self-stylisation, in the gruff eccentric figure, the solitary, the
bachelor, the beggar, the lover or the child.
Very popular in their day, and still read, are the sweetly
composed love lyrics entitled Večerní písně (Evening Songs, 1859) of
Neruda’s fellow Máj anthology contributor Vítězslav HÁLEK (1835-74),
who also wrote a number of skilful, mainly village stories,
evocative of rural settings and with a liking for the happy
resolution of conflict and moral sympathy for simple and unselfish
humanity, and democratism, set against conservatism, material greed
and class superiority. He also wrote the urban story ‘Poldík rumař’
(Poldík the Scavenger, 1873), in which Poldík cares for the son of
the woman he unhappily loved.
Another contributor to the Máj miscellany, Karolína SVĚTLÁ
develops portrayal of the social inequalities of rural life, in
fictional works with strongly portrayed, independent-minded female
characters, most notably perhaps her psychologically well-handled
and convincing Vesnický román (A Village Novel, 1867), where
conflicts of matrimony and desire, incompatible character, age and
social disparity collide with material need, religious belief and
moral duty.
AUSGLEICH TO WORLD WAR
The Ausgleich, an agreement which split the Empire
administratively into the Dual Monarchy of Austria-Hungary, left
Czech nationalism disappointed, still prone to indulge in nostalgic,
or propagandistic historicism, but the remaining decades of the
century in fact produced a series of rapid and substantial national
advances.
The grandiose National Theatre, whose foundation stone was
solemnly laid in 1868, opened in 1881 (and again, after a fire,
1883). The university divided into separate Czech and German
institutions in 1882. The Czech Academy of Sciences arose in 1890.
Large Czech encyclopaedias were published: the eleven-volume work
(1860-74) edited by the politician František Ladislav Rieger, and
the publisher Otto’s twenty-eight-volume monumental work
(1885-1909). The new National Museum building was opened in 1891,
and various large exhibitions took place.
A degree of division arises between more national-based,
Slav-orientated authors, traditionally called the Ruch school after
the miscellany Ruch (1868, 1870), and the more “cosmopolitan” Lumír
school, grouped especially from 1873 around the magazine Lumír, keen
to absorb Western European trends, in poetry especially French and
Italian influences.
The most eminent of the national-based school was Svatopluk ČECH
(1846-1908), a strongly social poet, remembered for works such as
his Písně otroka (Songs of a Slave, 1895), castigating Czech
submission to bourgeois Vienna, and the colourful satirical social
allegory Hanuman (Hanuman, 1884) about a civil war between clothed
cosmopolitan and naked nationalist “natural” apes. His satirical
fictions based on a Prague rentier figure Mr Brouček, transported
into unlikely milieux, which also contain anti-Art-for-Art’s sake
caricatures of poets, have been drawn on for Janáček’s two-part
opera The Excursions of Mr Brouček (The Excursion of Mr Brouček to
the Moon, and The Excursion of Mr Brouček to the Fifteenth Century)
(1908-17, premiere 1920).
Somewhere between schools was the poet Josef Václav SLÁDEK
(1845-1912), who spent two years in the United States from 1868. He
wrote intimate and folksong-based lyrics, but also translated
English authors, including Longfellow, Bret Hart, and Robert Burns.
Above all, he produced versions of almost all of Shakespeare’s
plays.
An obviously foreign-influenced author of fiction and verse was
Julius ZEYER (1841-1901), of mixed Prague French-German and Jewish
birth, who learnt Czech from his nanny, and wrote a sensual,
Romance-style prose, alternating and blending exotic legends and
foreign settings with contemporary national themes and historic
atmosphere, focussing on pathos of individual aspirations, national,
artistic, erotic, mystical, passionate, spiritual or ascetic. His
prose fictions includes the novels Jan Maria Plojhar and Dům “U
tonoucí hvězdy” (The House “At the Sinking Star”), and Tři legendy o
krucifixu (Three Legends of the Crucifix), two of which have been
translated as ‘Inultus’, tr. Paul Selver, Review-43, 2, 1943, and
‘Samko the bird’, tr. W.E.Harkins, Czech Prose, pp.243-63.
The leading Lumír poet was the hugely prolific Jaroslav VRCHLICKÝ
(1853-1912). Highly influenced by Romance culture, he spent time in
Italy in 1875-6 as a tutor, and translated abundantly from French
and Italian. His numerous lyric collections contain a multitude of
intimate, meditative and love verses, in a large variety of metres
and stanza forms, In the spirit of Victor Hugo he attempted a vast
cycle of “epic fragments” to encompass a poetic vision of ennobling
human spiritual evolution (e.g. Duch a svět, 1878; Zlomky epopeje,
1886; Bar Kochba, 1897). He translated from Victor Hugo, Dante,
Leopardi, Tasso, Goethe, Baudelaire, Petrarch, Shelley, Whitman
(etc. etc.). He composed cascades, volume after volume, of unevenly
inspired verses, much of which expresses celebratory delight in
life’s bounty, nature’s sensory beauties, the responsive creativity
of the human spirit embodied in art (from Z hlubin, 1875, to Meč
Damoklův, 1913, including Rok na jihu, 1878; Eklogy a písně, 1880;
Okna v bouři, 1894; Strom života, 1909).
Against all this (and ambitious drama too: the trilogy from Greek
mythology Hippodamie, 1890- 91, the historical comedy Noc na
Karlštejně, 1884, and Shakespearian Soud lásky, 1887, - critical
writing too), there came, much held at bay, the perennial corrosives
of the artist’s grandiose euphoria: conflict between vision and
contemporary existence, imagination and experience, loss of intimacy
and love, emotional pain, illness, age, vanitas rerum, knowledge of
transience. Where these enter Vrchlický’s lyrical sensibility,
infusing the musical craftsmanship of forms and sensual evocations,
the poetic pulse remains most alive.
After the 1860s there came a renewal of popular interest in
national historical fiction, connected with the historic state
rights campaigns of the nationalist leaders, disappointed over the
dualist settlement between Austria and Hungary in 1867.
The main historical novelists were the popular Václav BENEŠ
TŘEBÍZSKÝ (1849-84), Alois JIRÁSEK (1851- 1930) - the most famous of
these - and Zikmund WINTER (1846-1912), with a more critical
historical and psychological insight, for example in his novel Mistr
Kampanus (1909) set around 1620.
Rural fiction was practised by authors such as Karel Václav Rais
(1859-1926), the conservative ruralist Josef Holeček (1853- 1929),
Antal Stašek (1843- 1931), who wrote on the Czech textile workers of
northern Bohemia, the socialist-inclined Teréza Nováková
(1853-1912), and the brothers Alois and Vilém MRŠTÍK (1861-1925,
1863-1912), well-known for their drama Maryša (1894), while Vilém
also produced the notable Prague novel Santa Lucia.
Social conflicts of the countryside also figured in a number of
plays of the period, especially Ladislav Stroupežnický’s (1850-92)
Naši furianti (Our Swaggerers, 1887), Jirásek’s Vojnarka (Mrs
Vojnarová), and Gabriela Preissová’s (1862-1946) Její pastorkyňa
(Her Shepherdess, 1890), known abroad in the form of Janáček’s opera
Jenůfa.
Working-class urban and industrial society was treated by a
series of authors, including the pioneering Gustav Pfleger Moravský
and Jakub ARBES (1840-1914), best known today for the mystery tales
of his Romanetta (Romanettos), such as Sv. Xaverius (St. Francis
Xavier). Another social author was Matěj Anastazia Šimáček
(1860-1913), e.g. Duše továrny (Soul of the Factory, 1894). Urban
mores are also treated by Ignát Herrmann (1854-1935, and in a
psychological manner related to naturalism, with elements of
grotesquerie and stylistic exuberance, mingling formal, intellectual
and plebeian language, by perhaps the most remarkable of them, Karel
Matěj ČAPEK-CHOD (1860-1927), e.g. his novel Turbina (The Turbine,
1916) and Antonín Vondrejc (1917-18).
These years are also characterised by the changing scholarly
climate, symptomatic of which were the various public interventions
of the University professor and future President T. G. MASARYK
(1850-1937), one of those instrumental in overturning faith in the
forged Dvůr Králové and Zelená Hora manuscripts along with the Old
Czech scholar Jan Gebauer (1838-1907).
Masaryk and his associates were known as the “Realists”. His view
of literature was primarily ethical and social, and he propagated a
very Protestant-style view of Czech culture which stressed, somewhat
distortingly, the legacy of the Reformation (including in this the
Hussites) as the main precursor of modern humanitarian democratic
beliefs. He saw the Czech national programme as being essentially
democratic, and anti-imperialist, insofar as it remained true to its
roots.
The social- critical view of art was adhered to by the “Realist”
poet Josef Svatopluk MACHAR (1864-1942), who analysed the moral
decay of Viennese-dominated society (Confiteor, 1887; Tristium
Vindobona, 1893), portrayed the disadvantaged status of women in Zde
by měly kvést růže (Here Should Roses Bloom, 1894), depicted the
life of a prostitute (Magdalena, 1894), and saw Christianity
negatively as having caused the fall of ancient Greek civilisation
and morality, in his cycle Svědomím věků (Through the Conscience of
the Ages).
Another social-critical poet was Petr BEZRUČ (1867-1958), who
styled himself as a rough prophet or coal miner condemning the
oppression of 70,000 Czechs in his native Silesia germanised and
polonised by mine owners, aristocrats and government authorities,
and neglected by Czech politicians. The most powerful poems in his
collection Slezské písně (Silesian Songs, 1909) have an effectively
emotive symbolism, a dark gusto of rough-hewn, despairing,
disillusioned rhetoric.
Beside the impressionist subjectivist Antonín SOVA (1864-1928),
the most honoured of the symbolists is Otokar BŘEZINA (1868-1929),
who in his five collections of poetry and in his essays presents a
vision expressed in grandly metaphorical melodious verses of mystic
spiritual uplift from despair to cosmic brotherhood with all
creation: Tajemné dálky (Mysterious Distances, 1895), Svítání na
západě (Dawning in the West, 1896), Větry od pólů (Winds from the
Poles, 1897), Stavitelé chrámu (The Builders of the Cathedral,
1899), Ruce (Hands, 1901), and the essays of Hudba pramenů (Music of
the Springs, 1903).
The Decadent fin-de-siecle is perhaps most notably represented
amongst poets associated with the literary periodical Moderní revue
by Karel HLAVÁČEK (1874-1898), of working-class origin, who died of
tuberculosis. A graphic artist and author of two main collections
Pozdě k ránu (Late Towards Morning, 1896) and Mstivá kantiléna
(Vengeful Cantilena, 1898), he turns the typical aristocratism,
aestheticism and obsession with art, and often perverse eroticism,
alongside delicate evocation of crepuscular and soft-toned
atmosphere, into musically alluring expressions of isolation,
impotence, vengefulness, sickness, resignation and foredoomed
resistance. Decadent ennui becomes famine of ambience.
More typically Decadent is the work of Jiří KARÁSEK ze Lvovic,
for example his first two collections Sexus necans (1897) and Sodoma
(1895), with its homosexuality, sadomasochism and erotic
pseudonecrophilia. The first edition of Sodoma was confiscated; it
was reissued after poems were read out in the Reichsrat by the
Social Democrat J. Hybeš in 1903, putting it beyond the grasp of the
censor.
Social non-conformity and rebellion amongst younger writers
before 1914 often took the ideological form of anarchism. Various
influences of Nietzsche are also detectable. Stanislav Kostka
NEUMANN (1875-1947) passed on to Communist rhetoric from anarchist
utopianism and a nature vitalism shared somewhat by the poetry of
Fráňa ŠRÁMEK (1877-1952) or the gentler intimate lyricism of Karel
TOMAN (1877- 1946).
A more shocking non-conformist anti-lyrical antibourgeois
colloquial style characterises the verse of František GELLNER
(1881-?1914).
Viktor DYK (1877-1931) espoused an anti-bourgeois right-wing
nationalism, and created an atmospheric, but ironically barbed
social-critical neo-romanticism in works such as the poem Milá sedmi
loupežníků (The Beloved of Seven Bandits, 1906), the novella Krysař
(The Ratcatcher, 1915), and the play Zmoudření dona Quijota (The
Coming to Wisdom of Don Quixote, 1913).
The obvious watershed years of the 1914-18 War bring this
increasingly very summary section of our survey to an end.
© James Naughton, draft last partially revised 2002
back |
next