CZECH LITERATURE, 1774 TO 1918 [Draft] | back | next

What is habitually called the modern Czech National Revival (národní obrození) may be said to begin in the 1770s and 1780s.

Earlier 18th-century printed book production in Czech could be described as largely a mixture of devotional writing, including religious verse, hymns and sermons - some highly cultivated and well-crafted - , also popular verses, and further popular reading matter, and it was limited in many ways, though still very much following in the path of a considerable Roman Catholic Baroque tradition. Now a new era was starting to evolve, what we may somewhat glibly call the modern era of Czech national society, culture and politics.

The end of the pre-Revival period is signalled by a number of radical Habsburg state initiatives.

These include the institution, under the Empress MARIA THERESA, of universally available primary schooling between the ages of six and twelve, under The General School Ordinance - Allgemeine Schulordnung - for the Bohemian and Austrian Lands, of December 1774. Textbooks were free, but parents were expected to pay fees. By 1790 a large proportion of children in the Bohemian Lands were attending primary schools (though at first boys formed the bulk of them, girls were not excluded). German was taught to all, and required for entering secondary schools and higher education (where German had now replaced Latin), but these primary schools also began to produce general literacy in Czech, as well as effecting a wider educational transformation.

JOSEPH II’s radical de-feudalising and religious tolerance decrees followed in 1781: widening peasant liberties and permitting Protestant Christian worship (alongside the dominant, previously monopoly Roman Catholicism).

Of German literary culture in the eighteenth century it has been said that: “As a literature worthy of consideration alongside those of other European cultures, German literature re-emerges in the later eighteenth century... At least from the seventeenth century, Germans are acutely conscious of their lack, and develop a kind of inferiority complex which explains much of the later course of German literary history... Their position of weakness compels them to emulate and imitate foreign literatures... Then eventually, by an impulse which only appears to be of a different kind, there is an insistence on original German-ness...” (T. J. Reed, in: Germany: A Companion to German Studies, ed. Malcolm Pasley, 1972, 2nd edition, 1982, p.499). Substitute Czech for German and the statement still rings true, even if it took longer for major authors of imaginative writing to arrive on the scene. The late eighteenth century in Czech is a time of scholarship and busy writerly activity rather than a source of literary masterpieces.

The two emblematic figures in the first decades of the Czech Revival are the grammarian and language historian Josef DOBROVSKÝ and the younger translator and lexicographer Josef JUNGMANN, but they are preceded and accompanied by a number of other scholars and writers.

The contemporary achievements of scholarship, conducted still in Latin or its successor German, overshadow those of imaginative writing in Czech. The status of Czech itself was threatened by compulsory German language in education and the attractions of recent German literature.

The influence of German culture was considerable. The propagation of German literature is associated from the 1760s with the figure of Karl Heinrich Seibt (1735-1806), who was appointed professor at Prague University in 1763, and was a pupil of Gellert and Gottsched at Leipzig. He lectured in German, breaking the monopoly hitherto held by Latin. Another literary figure, a follower of the poet and novelist Wieland, a fiction writer himself, was August Gottlieb Meissner (1753-1807), in 1785 the first Protestant appointed to the university for well over a hundred years. According to the contemporary historian F.M. Pelcl, “ladies who previously knew only French literature, now read Gellert, Hagedorn, Rabener, Gleim, Gessner, Kleist and others... In gardens, on walks and even on public streets one could meet [young people] with Wieland or Klopstock in their hands. Thus amongst the Czechs not only German language, but also German taste and German literature, spread more and more.”

Various German “moral periodicals” and literary and intellectual journals appeared in Prague, and at the beginning of 1774 scholars set up a Private Society of Sciences (an earlier Societas incognitorum had been founded in 1747 by Josef Petrasch in Olomouc). In 1790 the Prague society became the Královská česká společnost nauk (Royal Bohemian Society of Sciences).

This period of “the ENLIGHTENMENT” or “Age of Reason” is more secular in focus than before: there is a growing rationalist reaction against the earlier devotional Roman Catholic literature, leading to an active dislike of the Baroque mentality, and rejection of its literary output, style and language. The “darkness” (“temno”) of the preceding era, as it came to be called all too memorably later, has remained to this day a powerfully emotive cultural-ideological image. Enlightenment scholars now condemned uncritical Baroque historiography, and sought to acquire a more empirical view of Czech history (but themselves were affected by mythopoeic patriotism and in due course by Romantic nationalism).

A pioneer in this critical scholarly activity was Gelasius Dobner (1719-90), “father of critical historiography”, who published extensive annotations on Hájek’s famous Kronika česká (Czech Chronicle, 1541; 6 volumes, 1761-82). Václav Fortunát Durych (1735-1802) worked on Old Church Slavonic literature. Karel Rafael Ungar (1743-1807) revived literary historical research by publishing the Baroque scholar Balbín’s Bohemia docta (3 vols, 1776-80, again 1777) with its details of older writers, and Mikuláš Adaukt Voigt (1733-87) continued this work with his own biographical and literary encyclopaedic volumes. Another literary historian, František Faustin Procházka (1749-1809), also edited a number of important older Czech texts (such as the early 14th-century Dalimil chronicle).

A new Czech edition of Hájek’s Chronicle was published in 1819; the stories in this work were a popular source for Revival authors. František Martin Pelcl (1734-1801) published his own Czech-language account of earlier Czech history, produced a Czech grammar, and edited Balbín’s Latin defence of the Czech language (1775), as well as a famous late 16th-century travel book on Turkey, The Adventures of Václav Vratislav of Mitrovice, Příhody Václava Vratislava z Mitrovic (1599, 1777). Pelcl became professor of Czech language and literature at Prague University in 1793.

Latin-influenced Czech style derived from Renaissance Humanism continued to affect Revival-period and 19th-century writing rather strongly, especially historiography and scholarly prose - but also the style of poetic fiction. Today’s Czech readers are apt to find the elaborately crafted syntax and the artificial word-order of such writing awkward and cumbersome for their unaccustomed tastes.

Josef DOBROVSKÝ (1753-1829), like Pelcl for some time a tutor to the Nostitz family, spoke German at home, but learnt Czech from fellow-pupils at grammar school. After studying humanities and theology at Prague he became a tutor to the Nostitzes for eleven years, later administered the General Seminary in Hradisko near Olomouc for three years, and then lived privately with his noble friends and patrons from 1790 in Prague and in the country, especially with Count E. Černín, the Counts Šternberk and B. Nostic (in Chudenice). In 1792 he visited Sweden and Russia, to study Czech and Slavonic manuscripts there.

He came to the study of Slavonic linguistics through textual work on the Bible: his main works in this area are Ausführliches Lehrgebäude der böhmischen Sprache (Grammar of the Czech Language, 1809), a German-Czech dictionary (1802-21) and the Latin grammar of Old Church Slavonic Institutiones linguae Slavicae dialecti veteris (1822). In verse he rejected (1795) classical quantitative metres (which some earlier poets had attempted) and recommended improving on traditional syllabic versification by adopting the stress-based metres which became the 19th-century norm.

In his pioneering history of Czech literature Geschichte der böhmischen Sprache und Literatur of 1792 he saw the time of Veleslavín before 1620 as the high point in Czech literary culture, and he was sceptical about the future for Czech, due to the compulsory use of German in secondary and higher education. His grammar is really more descriptive than prescriptive: it describes (noting at times variant usages) the traditional literary norm, as followed in general by writers up to his own day. Dobrovský’s grammar became a prescriptive model in practice through its compelling systematic clarity.

According to the Czech national bibliography of earlier printed books (Knihopis), about 20-30 Czech books were published annually in the mid-18th century. This number doubled in the 1780s.

A new publishing house for the general reader called Česká expedice was established in 1790 by the author and journalist Václav Matěj KRAMERIUS (1753-1808), a lawyer by education. In 1786 he had taken over direction of the one Czech newspaper, which originated in the early 18th century. Kramerius’s Česká expedice published new popular (original and adapted) fiction and instructive writing, versions of older popular reading matter - Bruncvík, Štilfríd, Meluzína, etc. - and also various famous older Czech texts, such as Příhody Václava Vratislava z Mitrovic (The Adventures of Václav Vratislav of Mitrovice), Ezopovy bajky (Aesop's fables), Mandevillův cestopis (Mandeville's Voyage), Letopisy trojanské (The Trojan Chronicle). Other authors of Kramerius’s circle included Prokop Šedivý, Jan Rulík, and Antonín Josef Zíma.

A vitalising new ingredient in Czech cultural life was the arrival of the permanent stage theatre in Prague. From 1738 there was the theatre V Kotcích and from 1783 the large Estates Theatre (Stavovské divadlo, still in use), but most performances in Prague were in German (or opera in Italian).

A Czech translation (in light verse) of a German farce Kníže Honzík (Count Hans) was performed in 1771. A more extensive series of Czech productions began in 1785 with a version of a German comedy Odběhlec od lásky synovské (Refugee from Filial Love), and in 1786 a wooden theatre called the Bouda (Hut) was erected on present-day Wenceslas Square which put on regular Czech performances for three years, until it was demolished. Most of the plays were successful pieces from Vienna by authors now long forgotten. Of familiar classics there were versions of Schiller’s The Robbers, and Shakespeare’s Macbeth, by Karel Hynek Thám (both were published, in 1786).

Much of the theatrical activity was organised by K. H. Thám’s brother Václav THÁM (1765 - prob. 1816), originally a police official. He wrote a number of plays on national themes, of which only the titles survive. The text of another such play, however, Oldřich a Božena (Oldřich and Božena), by the author Antonín Josef Zíma was published.

Local Prague farce was produced by Prokop Šedivý (1764 - prob. 1810) e.g. Pražští sládci (The Prague Brewers). Son of a brewer, later owner of a travelling peepshow, he is also the author of the stories České Amazonky (The Czech Amazons, 1792), as well as translator of horror stories Krásná Olivie aneb Strašidlo v Bílé věži (Lovely Olivia, or the Ghost in the White Tower) and Zazděná slečna (The Walled-Up Maiden).

Václav Thám was also editor (and part-author) of a verse anthology entitled Básně v řeči vázané (Poems in Metrical Verse, 1785), which is generally regarded as marking the beginning of modern Czech verse. As well as adaptations of the Czech Baroque poet Kadlinský, it included versions and imitations of contemporary light Anacreontic verse (meaning little lyric poems on wine, song and friendship, modelled after the Ancient Greek poet Anacreon).

Somewhat more substantial are the anthologies edited by the priest Antonín Jaroslav PUCHMAJER (1769-1820, also author of a rhyming dictionary, a Russian and even a Romany grammar). There were five volumes of his anthology, entitled Sebrání básní a zpěvů (Collection of Poems and Songs, 1795, 1797), and Nové básně (New Poems, 1798, 1802, 1814). The authors now use stressed metres, as recommended by Dobrovský. Amongst the verse types included are the neo-classical ode, fable, and mock-heroic narrative; the writing shows some Polish influence. More attractive today than Puchmajer’s ‘Ode to Jan Žižka’ or ‘Ode to the Czech Language’ are his animal fables, which follow an old Czech tradition, but also localise La Fontaine fables via Polish: e.g. ‘Mlíkařka’ (The Dairymaid). These are as good as anything in verse from this period, in which (the same applies to drama) the comic mode is consistently more effective than attempts at the noble and tragic - the authors’ Czech was more suited to down-to-earth colloquial genres. Another contributor to the anthology was Šebestián Hněvkovský (1770-1847), remembered for his mock-heroic poem ‘Děvín’, on the legendary Czech “War of the Maidens” theme: later, in 1829, he tried to romanticise the poem, without success; he also wrote little comic epigrams. Further contributors were Vojtěch Nejedlý and his brother Jan Nejedlý (1776-1834), Pelcl’s successor as Prague professor of Czech.

The next phase in literary developments is associated above all with the name of Josef JUNGMANN (1773-1847). Born near Beroun, he studied in Prague, then became a grammar school teacher in Litoměřice, and moved to the Old Town Gymnasium in Prague in 1815. His literary achievements are above all as a translator, exercising and expanding the expressive powers of Czech.

Apart from smaller English and German works - Pope and Gray, Goethe and Schiller, Herder, Bürger, Klopstock - also Russian - he is particularly remembered for his version of the French Chateaubriand’s Romantic prose work Atala (1805, orig. 1801), and Milton’s Paradise Lost (1811, orig. 1667, 1674), a translation of impressive monumentality (helped by German and Polish versions); later he also translated Goethe’s middle-class idyll Herrmann und Dorothea (1841, orig. 1797). Jungmann’s original poems are few, but include two early Revival sonnets and the short narrative poem Oldřich a Božena.

In order to achieve the stylistic range of vocabulary he desired, for poetic effect, and in order to expand the lexical resources of Czech, Jungmann revived archaic words, borrowed from Russian and Polish, and created neologisms. Many of his words succeeded in becoming a permanent part of the language.

He also compiled a large anthology of Czech writing for school use, which provided a presentation of literary theory (Slovesnost, 1820), a bibliographical history of Czech literature (Historie literatury české, 1825), and, above all, a huge and fundamental five-volume dictionary (Slovník česko-německý, 1834-39), with both Czech and German (and often also Latin) definitions, and abundant examples of usage, still consulted to this day.

Enlightenment Neo-Classicism blends with elements of Sentimentalism or (non-full-blown) Romanticism (e.g. contemplation of nature, cultivation of folklore idiom) in the works of Jungmann’s circle (the term Pre-Romanticism is often used). Amongst his poetic associates was Milota Zdirad POLÁK (1788-1856), an army officer, famous in his day for his long nature poem Vznešenost přirozenosti (1813), revised, with Jungmann, as Vznešenost přírody (The Sublimeness of Nature, 1819). (Polák’s love song ‘Sil jsem proso na souvrati’ became widely popular, as did folk-derived texts by various authors from this period.)

Other associates were Jan E. PURKYNĚ (1787-1869), a world-famous physiologist, important for the Czech language through his contributions to the magazine Krok; also Jan S. PRESL (1791-1849), an outstanding botanist who cultivated Czech terminology for natural history (Flora Čechica - Květena česká, 1819).

 

The leading historian, and later Czech politician, was František PALACKÝ (1798-1876). Born in Moravia, son of a Protestant teacher, he studied in Trenčín and at the Lyceum in Pressburg (Bratislava). His historical legacy is represented above all by his Dějiny českého národu (History of the Bohemian Nation), earlier volumes of which appeared initially in German, from 1836, switching to Czech after 1848.

Palacký’s colleague Pavel Josef ŠAFAŘÍK (1795-1861), born in Slovakia as the son of a Protestant pastor, studied at Jena, and spent many years (from 1819) as a teacher at the Serbian gymnasium in Novi Sad. He moved to Prague in 1833, by then an established scholar, with publications which placed Czech studies within a wider Slavonic context. His main works in this area were Geschichte der slawischen Sprache und Literatur nach allen Mundarten (History of Slavonic Language and Literature, 1826) and Slovanské starožitnosti (Slavonic Antiquities, 1836-7). A writer of verse in his youth, Tatranská múza (Muse of the Tatras, 1814), Šafařík is remembered by literary historians for his co-authorship with Palacký of the theoretical Počátkové českého básnictví obzvláště prozódie (Elements of Czech Versification, especially Prosody, 1818), which advocated classical (quantitative) metres.

About the same time the current vogue for ancient non-Classical literatures (influenced by folklorism, ideas of autonomous national culture, Macpherson’s rewritings of Ossianic ballads etc.) led to the production of the so-called DVŮR KRÁLOVÉ and ZELENÁ HORA Manuscripts.

The former, presenting itself as a 13th-century manuscript, contained a number of pseudo-ancient unrhymed narrative and lyrical verses with plenty of Slav and national flavour; the lyrical compositions in fact archaised current sentimental folksong. It was published by the librarian of the National Museum Václav HANKA in 1819, after its discovery in Dvůr Králové in 1817.

The second, sent to the Museum from the castle of Zelená Hora near Nepomuk, contained a legend of ‘Libuše’s Judgment over Chrudoš and Šťáhlav’, purporting to be 10th-century.

These bogus pieces helped to bolster Czech national pride and enlarged the corpus of national myths; their themes inspired a number of authors (Zeyer), artists (Mánes) and composers (Smetana). Their bogus character was finally exposed to scholars in the 1880s, although doubts had existed much earlier (Dobrovský for example had rejected the Zelená Hora manuscript from the start).

The originators of these pseudo-medieval texts are thought to be Václav Hanka himself and his friend Josef LINDA, although direct proof is lacking. Hanka (1791-1861), as well as being respected librarian and archivist of the Museum, was one of the first imitators of folksong, while Linda (1789-1834) produced a rather Ossianic historical novel on the coming of Christianity to Bohemia, Záře nad pohanstvem (Light over Pagandom).

A Slovak became the first widely celebrated Czech poet of the 19th century. Born in 1793, Jan KOLLÁR studied Protestant theology in Jena, where he fell in love with the daughter of a Protestant pastor, Friderike Wilhelmine Schmidt, whom be eventually married, sixteen years later. Meanwhile he became a pastor in Pest, writing a collection of sonnets, first published in 1821, in which his beloved metamorphosed into Mína, an ideal Slav maiden from once Slav, now German territory.

In an expanded edition of 1824, called Slávy dcera (Daughter of Slavia), Kollár poetically elevated her to daughter of the goddess Sláva, liberator of the Slavs from past wrongs and oppression. The poet goes on a pilgrimage round the historic sights of Slavdom, with the sonnets divided into three sections, each named after a partly Germanised river: the Saale, the Elbe and the Danube. The whole cycle is prefaced by a grand Prologue in classical elegiac couplets, in which Kollár compares the lamentable present state of Slavdom with its ancient glories and erects a vision of a future of Slav and universal human co-operation and liberty.

The next edition of 1832 added new sections, Lethe and Acheron, portraying Slav figures residing in heaven and hell. By now Kollár had more or less overwhelmed the often effectively sentimentalist eroticism of the earlier editions with grandiose didactic historicism. The best sonnets, if generally staid and four-square, still display some genuine versifying skill. Some strike notes of playful eroticism and pithy moral and national ardour, and display some neat, memorable diction, using antithesis, paradox and conceit. Many are unbearably stiff-jointed and dry-as-dust.

Kollár’s fervently expressed (unpolitical) pan-Slav national pathos was a large part of the appeal. His ideas of Slav literary and cultural mutual cooperation are expounded in his treatise ‘O literárnej vzájemnosti mezi kmeny a nářečími slávskými’ (On Literary Mutuality Among the Slav Peoples and Dialects, 1836, also in German: ‘Über die literarische Wechselseitigkeit’). He was also a notable collector and publisher of Slovak folksong.

Folksong gathering and imitation were widespread activities at this time. Alongside Hanka (see above), an outstanding practitioner was František Ladislav ČELAKOVSKÝ (born 1799, Strakonice - Prague 1852). He collected not only Czech, but Slav folksong and folklore generally: Slovanské národní písně (Slavonic Folk Songs, 1822-27), Mudrosloví národu slovanského ve příslovích (Wisdom of the Slav People in Proverbs). The Czech (and wider contemporary European) cult of “natural” spontaneous poetry, of “organic” and autonomous national culture, tended to idealise a certain limited view of (“uncorrupted”) peasant values. The sources of such ideas are various, but include of course the French Rousseau, and Herder, whose German writings also influenced those Kollárian ideas of Slav cultural unity (whether as imaginary glorious past, present needs, or visionary future). Indeed, both the folklore and Pan-Slav cults rather precisely mirror German intellectual attitudes.

Čelakovský embodied such concerns in two volumes of skilful imitations or “echoes”, his Ohlas písní ruských (Echo of Russian Songs, 1829), mainly narrative pieces, and Ohlas písní českých (Echo of Czech Songs, 1839), mainly lyrical pieces, e.g. ‘Pocestný’ (The Wayfarer), still sung - ‘Je to chůze po tom světě...’, also the opening ballad of the collection, ‘Toman a lesní panna’ (‘Toman and the Forest Maiden’), which powerfully anticipates the ballads of Erben.

Simultaneously intimately involved in and transcending the general provincialism around him, is the work of the Czech Romantic poet, Karel Hynek MÁCHA (1810-36). Born in Prague of unprosperous parents, he studied law and became briefly a lawyer’s assistant in Litoměřice, where however he soon died, shortly after his fiancée had given birth to a short-lived baby son. His first poetic attempts were in German, while still at the Gymnasium, but he switched to Czech. He was also active as an amateur actor in Czech theatricals (at the Estates Theatre and the Kajetánské divadlo). In the spirit of historicist sentiment and love of scenery he enjoyed visiting old castles full of the pathos of the past, and be travelled widely on foot, to destinations such as the Krkonoše mountains, or across the Alps to northern Italy. His sexual passion for the daughter of a Prague bookbinder Eleonora (Lori) Šomková is poetically transformed, in that high Romantic interfusing of life and art, into an agony of awareness of the gulf between ideal and actual.

His prose writings draw on the historical novel (depicting the time of Wenceslas IV), the Gothic novel and lyrical speculative prose (‘Pouť krkonošská’ - ‘Pilgrimage to the Krkonoše Mountains’), typically Romantic tales of outsiders, and the love tale with a contemporary setting (‘Marinka’). Mácha’s various rebels, outsiders, social outcasts are typical Romantic self-images of non-acceptance, but at his best, most obviously in his verse masterpiece, Máj (May), Mácha eludes easy literary - critical definitions and summary philosophising.

In Máj (May, 1836), Mácha combines grotesquely exploited Gothic-Romantic (Baroque-derived) clichés of prison, execution, gallows, skulls, robbers, dying lovers, and graveyards, with musical, ostensibly idyllic evocations of nature - in which he ambivalently employs further lyrical clichés of the cycle of seasons: doves, roses, nightingales, and the like.

In the story (exiguously sketched out in the poem) Vilém is imprisoned and executed for killing his own father, unrecognised - his father, seducer of his own beloved. (Is this fatal destiny or classical-mythicised male psychology?) Man is envisioned as prisoner of enigmatic nature and time, subject to metaphysical agony and agnosticism; seasonal, cyclical nature, the sensory may be received as pure beauty, beautiful illusion, or harsh mockery of human ideals. The text plays with illusive and elusive sensual effect, ironic contrast of nature and man, mind and matter, speculative lyrical meditations and submerged erotic double-entendres. It expertly exploits (yet simultaneously dismantles?) the pathetic fallacy of lyrical empathy in nature. Possible sentimental or “Victorian” misapprehension of his double-edged conception of “love” is dispelled by inspection of his sexually explicit diary.

Czech drama had declined after the initial spurt of the 1780s, but revived somewhat by the mid 1820s. Václav Kliment KLICPERA (1792-1859), a teacher, is the leading drama figure of the 1820s, and some of his comedies are still revived. He also attempted historical fiction in the manner of Walter Scott (e.g. the contemporary success Točník, 1828, featuring Wenceslas IV). In the fertile nationalist context the (often thinly) Walter-Scottian historical romance became a Czech literary obsession.

Other dramatists included Fr. Turinský (Angelína, 1821) and Karel Simeon Macháček. They were followed by Josef Kajetán TYL, whose musical comedy Fidlovačka (Spring Fair, 1834) contains the verses of what became the Czech national anthem. Tyl (1808-56) was one of the leading public literary figures in the 1830s and 1840s. From 1834-37 he led an amateur dramatic society, whose members included Mácha, performing at the Cajetan theatre in the Malá Strana. In 1846 he was appointed in charge of Czech productions at the Estates Theatre. After public involvement in the events of 1848-9 he was unable to continue in this post, or work as a magazine editor as he had previously also done. (He died some years later in Plzeň with his travelling theatre company, leaving seven children, the mother of whom was the actress sister of his legitimate wife.)

One of his more notable plays, still sometimes performed, is Strakonický dudák (The Piper of Strakonice, 1847), which treats the theme of love for home virtues ultimately overcoming the lure of travel and material ambition; it has been praised for sharp characterisation of figures, and idiomatic colloquial dialogue. Tyl’s historical dramas, such as the social tragedy Krvavý soud aneb Kutnohorští havíři (The Miners of Kutná Hora, 1847, censored until 1848), set in the 15th century, or Jan Hus (1848) give contemporary patriotic and democratic resonance to their themes from the past. The premiere of Jan Hus caused an enormous stir and attracted crowds of people to the theatre.

Tyl was also the successful author of well-written short stories and other fiction, including Rozervanec (The Malcontent, 1840) with a caricature of Mácha. His Poslední Čech (The Last Czech, 1844), however, not one of his best examples, was severely and famously criticised by the leading young journalist of the day, Karel Havlíček Borovský, for sentimental love scenes and facile nationalism.

Other dramatic writers include Josef Jiří Kolár (1812-96), who translated a number of Shakespeare’s plays (Hamlet, Macbeth, The Merchant of Venice) as well as Schiller, Goethe’s Egmont and the first part of Faust.

Subjective Romantic agonies, and sentimentalism, are thus already beginning to be undermined. The contemporary humorist František Jaromír RUBEŠ (1814-53) likewise pokes fun at a Mácha-like figure in his vaguely Pickwickian travel story Pan amanuensis na venku aneb Putování za novelou (Mr. Amanuensis in the Country, or In Search of a Novella, 1842). Co-founder of the first humorous magazine Paleček (1841-47), he was also a writer of popular, light recitational verse (Deklamovánky a písně, six volumes, 1837-1847).

By the brink of that ‘Year of Revolutions”, 1848, Czech Revival literature had passed through a series of overlapping phases, all of which would continue to make themselves felt in the following decades: sentimentalism and rationalism, popular moralist narrative and Gothic horror, folklorism and national historicism, nature-lyricism and subjective Romanticism. There were also stirrings of a more sociological, or descriptive concern with contemporary life in fiction which one might, at least partly, assign to the patterns of 19th-century Realism. This type of writing, however, is more clearly represented (to varying degrees) in the fifties, sixties, and after, by the prose of Němcová, Světlá, Hálek and Neruda.

BRIEF SKETCH: 1848 TO AUSGLEICH (1867) AND 1918
 

The leading democratic journalist of 1848-9 was Karel HAVLÍČEK (1821-56). Residence in Russia as a tutor (1843-44) had had a sobering effect, curing him of the fashionable Pan-Slav vision of Tsarist Russia as a force for emancipation and replacing the Kollárian vision with emphasis on political self-reliance (article ‘Slovan a Cech’, ‘Slav and Czech’, 1846). For his democratic constitutionalist journalism Havlíček was interned in the Austrian Tyrol in 1851. Released in April 1855 he fell ill with tuberculosis and died soon after. In literature he is remembered for his sharp epigrams and humorous satirical verse such as Křest sv. Vladimíra (The Christening of St. Vladimir), which castigates absolutism and the established church.

Another radical of 1848, Karel SABINA (1813-77) had been an associate of Mácha, and was imprisoned until 1857. Later, in 1872, he was accused of being a police informer, as indeed he was. His most successful literary work was arguably the semi-autobiographical Oživené hroby (Graves Revived, 1870), set amongst revolutionaries in Olomouc prison, but he is best known for his adroit librettos to Smetana’s opera The Brandenburgs in Bohemia (1862) and The Bartered Bride (1863).

Another liberal and admirer of the poet Mácha was Josef Václav FRIČ (1829-90), the son of a lawyer, who left home at seventeen and lived for a while in London and Paris. Like Sabina he was arrested after involvement in the events of 1848-9, amnestied in 1854, but subsequently interned again and expelled from Austria in 1859. He went to London, where he associated with the Russian liberal exile Herzen, and travelled around Europe. His most important literary writings are his memoirs, Paměti (1884-87).

The most significant poet of the 1840s and 1850s was Karel Jaromír ERBEN (1811-70), who was employed as archivist of the city of Prague, and was an outstanding collector of folk song and tale, seeking for survivals of ancient pagan myth and wisdom in this material in the spirit of the German brothers Grimm. He published the classic folksong collection Písně národní v Čechách, 1842-5, later re-titled Prostonárodní české písně a říkadla, 1864, with over 2,200 songs, and also edited the collection of Slav folktales Sto prostonárodních pohádek a pověstí slovanských, 1865 (from which there are some English translations). He was also an important editor of older Czech literature, including works of Hus and Štítný and the Czech humanists.

His poetic masterpiece was a slender collection of literary ballads Kytice z pověstí národních (Bouquet of National Legends, 1853, enlarged 1861). The core of the book is formed by twelve ballads (with a prefatory poem ‘Kytice’), based on various Slav legends, but also on German literary ballads and, indirectly, even English ones. The earliest, ‘Záhořovo lože’, was begun in 1836 and shows influence of Mácha, especially in early draft form, in its pilgrim figure and evocation of night landscape, but polemicising with Mácha’s sensibility of revolt.

Erben presents instead a sensibility of submission to the mysterious natural order and collective morality whose transgression courts disaster. He portrays a dialectic of pain inseparable from joy in human relations, fragility and conflict in bonds between mother and child, husband and wife, or lovers, fulfilment in intimacy matched by destructiveness in the urge to possess, hold on, not release, in adulthood or in death, be impossibly at one with the other. The folksong idiom, with integral elements of peasant Christianity and magic belief, is made the pregnant, terse figurative and narrative expression of psychological and moral philosophical anxiety.

Dvořák based several works on these ballads: The Spectre’s Bride: A Dramatic cantata (Op. 69), and a series of four tone poems (1895-6): The Water Gnome/Sprite (Vodník), The Noonday Witch (Polednice), The Wild Dove (Holoubek), and The Golden Spinning Wheel (Zlatý kolovrat).

Another lasting author of the 1850s is Božena NĚMCOVÁ (1820-1862), whose prose fiction stands alongside the ballads of Erben, especially her fairy tales, several stories and above all her classic idyllic novel Babička.

Born in Vienna, she grew up in Ratibořice where her parents worked for the Countess Zaháňská, and during her childhood her grandmother Magdaléna Novotná left a powerful impact on her. At seventeen she was married off to an excise official Josef Němec, fifteen years older than her. Through him she met the Czech literati of Prague in 1842-5, and subsequently lived for a time (1845-8) in southern Bohemia, where she studied local folklore. After 1848 Němec was disadvantaged for his Czech patriotism, transferred to Nymburk, Liberec, and then in 1850 to Hungary. Němcová moved with her children to Prague where she spent the remaining twelve years of her life in straitened circumstances. Her eldest son Hynek died, her husband lost his income, yet in these years of trouble Němcová produced her finest work.

Němcová’a masterpiece is the delightfully written novel Babička (Grandmother, 1855), a therapeutic metamorphosis of her childhood into an idealised, selectively realistic, poetically convincing vision of children growing up in a happy rural setting, the cycle of the seasons, the lovingly and vividly enumerated minutiae of daily human life, its round of traditional observances and pious customs, in which even tragedy - disastrous flood, for example, or the seduction by an outsider, illegitimate pregnancy and madness of the village girl Viktorka - is accommodated by human mutual solidarity into a sense of order and harmony. The grandmother, from a poor upland district, brings her simple morality and pious wisdom to help those around her, even the elevated family of the Countess: a delicate advocacy of traditional simple existential values and moral egalitarianism, in which disharmonious urbanising social change and loss of older communal values and Christian verities are present to the reader in their eloquently poetic near-erasure.

The 1850s were a period of political reaction, of bureaucratic neo-absolutism, and of censorship, as well as the publication of Erben and Němcová’s masterpieces of rural-derived, acquiescently lyrical (though also in part acquiescently tragic) Romanticism.

The 1860s mark a renewed shift in some quarters towards a more socially sceptical and radical outlook, a trend associated with some of the authors who commemorated Mácha’s legacy in the Máj (May) miscellany of 1858 - especially Jan NERUDA (1834-91), the ironic terse melancholy of whose first poetic collection Hřbitovní kvítí (Graveyard Flowers, 1857) drew partly on the influence of Heine in German.

Later, in his Balady a romance (Ballads and Romances, 1883) Neruda skilfully adapted the folk ballad idiom and Christian (secularised) themes to social comment, the uncertainty of national aspiration, and the affirmation of plebeian values, - and in Prosté motivy (Plain Motifs, 1883) he ruefully, with humorous, ambivalent self-irony, expressed aging and unmarried eros in a tensely emotive lyrical cycle following the seasons and love for a young girl.

In his lifetime he was particularly recognised for his abundant literary journalism, sketches, short stories, criticism and essays. His most famous volume of stories, Tales of the Lesser Quarter (Povídky malostranské, 1878), set in the district of narrow streets and old houses beneath Prague Castle, combine evocative local colour, social atmosphere, and sharp, emotionally charged, ironic character portrayal with touches of wry social, and desolemnising national comment, but also ambivalently deprecatory self-stylisation, in the gruff eccentric figure, the solitary, the bachelor, the beggar, the lover or the child.

Very popular in their day, and still read, are the sweetly composed love lyrics entitled Večerní písně (Evening Songs, 1859) of Neruda’s fellow Máj anthology contributor Vítězslav HÁLEK (1835-74), who also wrote a number of skilful, mainly village stories, evocative of rural settings and with a liking for the happy resolution of conflict and moral sympathy for simple and unselfish humanity, and democratism, set against conservatism, material greed and class superiority. He also wrote the urban story ‘Poldík rumař’ (Poldík the Scavenger, 1873), in which Poldík cares for the son of the woman he unhappily loved.

Another contributor to the Máj miscellany, Karolína SVĚTLÁ develops portrayal of the social inequalities of rural life, in fictional works with strongly portrayed, independent-minded female characters, most notably perhaps her psychologically well-handled and convincing Vesnický román (A Village Novel, 1867), where conflicts of matrimony and desire, incompatible character, age and social disparity collide with material need, religious belief and moral duty.

AUSGLEICH TO WORLD WAR

The Ausgleich, an agreement which split the Empire administratively into the Dual Monarchy of Austria-Hungary, left Czech nationalism disappointed, still prone to indulge in nostalgic, or propagandistic historicism, but the remaining decades of the century in fact produced a series of rapid and substantial national advances.

The grandiose National Theatre, whose foundation stone was solemnly laid in 1868, opened in 1881 (and again, after a fire, 1883). The university divided into separate Czech and German institutions in 1882. The Czech Academy of Sciences arose in 1890. Large Czech encyclopaedias were published: the eleven-volume work (1860-74) edited by the politician František Ladislav Rieger, and the publisher Otto’s twenty-eight-volume monumental work (1885-1909). The new National Museum building was opened in 1891, and various large exhibitions took place.

A degree of division arises between more national-based, Slav-orientated authors, traditionally called the Ruch school after the miscellany Ruch (1868, 1870), and the more “cosmopolitan” Lumír school, grouped especially from 1873 around the magazine Lumír, keen to absorb Western European trends, in poetry especially French and Italian influences.

The most eminent of the national-based school was Svatopluk ČECH (1846-1908), a strongly social poet, remembered for works such as his Písně otroka (Songs of a Slave, 1895), castigating Czech submission to bourgeois Vienna, and the colourful satirical social allegory Hanuman (Hanuman, 1884) about a civil war between clothed cosmopolitan and naked nationalist “natural” apes. His satirical fictions based on a Prague rentier figure Mr Brouček, transported into unlikely milieux, which also contain anti-Art-for-Art’s sake caricatures of poets, have been drawn on for Janáček’s two-part opera The Excursions of Mr Brouček (The Excursion of Mr Brouček to the Moon, and The Excursion of Mr Brouček to the Fifteenth Century) (1908-17, premiere 1920).

Somewhere between schools was the poet Josef Václav SLÁDEK (1845-1912), who spent two years in the United States from 1868. He wrote intimate and folksong-based lyrics, but also translated English authors, including Longfellow, Bret Hart, and Robert Burns. Above all, he produced versions of almost all of Shakespeare’s plays.

An obviously foreign-influenced author of fiction and verse was Julius ZEYER (1841-1901), of mixed Prague French-German and Jewish birth, who learnt Czech from his nanny, and wrote a sensual, Romance-style prose, alternating and blending exotic legends and foreign settings with contemporary national themes and historic atmosphere, focussing on pathos of individual aspirations, national, artistic, erotic, mystical, passionate, spiritual or ascetic. His prose fictions includes the novels Jan Maria Plojhar and Dům “U tonoucí hvězdy” (The House “At the Sinking Star”), and Tři legendy o krucifixu (Three Legends of the Crucifix), two of which have been translated as ‘Inultus’, tr. Paul Selver, Review-43, 2, 1943, and ‘Samko the bird’, tr. W.E.Harkins, Czech Prose, pp.243-63.

The leading Lumír poet was the hugely prolific Jaroslav VRCHLICKÝ (1853-1912). Highly influenced by Romance culture, he spent time in Italy in 1875-6 as a tutor, and translated abundantly from French and Italian. His numerous lyric collections contain a multitude of intimate, meditative and love verses, in a large variety of metres and stanza forms, In the spirit of Victor Hugo he attempted a vast cycle of “epic fragments” to encompass a poetic vision of ennobling human spiritual evolution (e.g. Duch a svět, 1878; Zlomky epopeje, 1886; Bar Kochba, 1897). He translated from Victor Hugo, Dante, Leopardi, Tasso, Goethe, Baudelaire, Petrarch, Shelley, Whitman (etc. etc.). He composed cascades, volume after volume, of unevenly inspired verses, much of which expresses celebratory delight in life’s bounty, nature’s sensory beauties, the responsive creativity of the human spirit embodied in art (from Z hlubin, 1875, to Meč Damoklův, 1913, including Rok na jihu, 1878; Eklogy a písně, 1880; Okna v bouři, 1894; Strom života, 1909).

Against all this (and ambitious drama too: the trilogy from Greek mythology Hippodamie, 1890- 91, the historical comedy Noc na Karlštejně, 1884, and Shakespearian Soud lásky, 1887, - critical writing too), there came, much held at bay, the perennial corrosives of the artist’s grandiose euphoria: conflict between vision and contemporary existence, imagination and experience, loss of intimacy and love, emotional pain, illness, age, vanitas rerum, knowledge of transience. Where these enter Vrchlický’s lyrical sensibility, infusing the musical craftsmanship of forms and sensual evocations, the poetic pulse remains most alive.

After the 1860s there came a renewal of popular interest in national historical fiction, connected with the historic state rights campaigns of the nationalist leaders, disappointed over the dualist settlement between Austria and Hungary in 1867.

The main historical novelists were the popular Václav BENEŠ TŘEBÍZSKÝ (1849-84), Alois JIRÁSEK (1851- 1930) - the most famous of these - and Zikmund WINTER (1846-1912), with a more critical historical and psychological insight, for example in his novel Mistr Kampanus (1909) set around 1620.

Rural fiction was practised by authors such as Karel Václav Rais (1859-1926), the conservative ruralist Josef Holeček (1853- 1929), Antal Stašek (1843- 1931), who wrote on the Czech textile workers of northern Bohemia, the socialist-inclined Teréza Nováková (1853-1912), and the brothers Alois and Vilém MRŠTÍK (1861-1925, 1863-1912), well-known for their drama Maryša (1894), while Vilém also produced the notable Prague novel Santa Lucia.

Social conflicts of the countryside also figured in a number of plays of the period, especially Ladislav Stroupežnický’s (1850-92) Naši furianti (Our Swaggerers, 1887), Jirásek’s Vojnarka (Mrs Vojnarová), and Gabriela Preissová’s (1862-1946) Její pastorkyňa (Her Shepherdess, 1890), known abroad in the form of Janáček’s opera Jenůfa.

Working-class urban and industrial society was treated by a series of authors, including the pioneering Gustav Pfleger Moravský and Jakub ARBES (1840-1914), best known today for the mystery tales of his Romanetta (Romanettos), such as Sv. Xaverius (St. Francis Xavier). Another social author was Matěj Anastazia Šimáček (1860-1913), e.g. Duše továrny (Soul of the Factory, 1894). Urban mores are also treated by Ignát Herrmann (1854-1935, and in a psychological manner related to naturalism, with elements of grotesquerie and stylistic exuberance, mingling formal, intellectual and plebeian language, by perhaps the most remarkable of them, Karel Matěj ČAPEK-CHOD (1860-1927), e.g. his novel Turbina (The Turbine, 1916) and Antonín Vondrejc (1917-18).

These years are also characterised by the changing scholarly climate, symptomatic of which were the various public interventions of the University professor and future President T. G. MASARYK (1850-1937), one of those instrumental in overturning faith in the forged Dvůr Králové and Zelená Hora manuscripts along with the Old Czech scholar Jan Gebauer (1838-1907).

Masaryk and his associates were known as the “Realists”. His view of literature was primarily ethical and social, and he propagated a very Protestant-style view of Czech culture which stressed, somewhat distortingly, the legacy of the Reformation (including in this the Hussites) as the main precursor of modern humanitarian democratic beliefs. He saw the Czech national programme as being essentially democratic, and anti-imperialist, insofar as it remained true to its roots.

The social- critical view of art was adhered to by the “Realist” poet Josef Svatopluk MACHAR (1864-1942), who analysed the moral decay of Viennese-dominated society (Confiteor, 1887; Tristium Vindobona, 1893), portrayed the disadvantaged status of women in Zde by měly kvést růže (Here Should Roses Bloom, 1894), depicted the life of a prostitute (Magdalena, 1894), and saw Christianity negatively as having caused the fall of ancient Greek civilisation and morality, in his cycle Svědomím věků (Through the Conscience of the Ages).

Another social-critical poet was Petr BEZRUČ (1867-1958), who styled himself as a rough prophet or coal miner condemning the oppression of 70,000 Czechs in his native Silesia germanised and polonised by mine owners, aristocrats and government authorities, and neglected by Czech politicians. The most powerful poems in his collection Slezské písně (Silesian Songs, 1909) have an effectively emotive symbolism, a dark gusto of rough-hewn, despairing, disillusioned rhetoric.

Beside the impressionist subjectivist Antonín SOVA (1864-1928), the most honoured of the symbolists is Otokar BŘEZINA (1868-1929), who in his five collections of poetry and in his essays presents a vision expressed in grandly metaphorical melodious verses of mystic spiritual uplift from despair to cosmic brotherhood with all creation: Tajemné dálky (Mysterious Distances, 1895), Svítání na západě (Dawning in the West, 1896), Větry od pólů (Winds from the Poles, 1897), Stavitelé chrámu (The Builders of the Cathedral, 1899), Ruce (Hands, 1901), and the essays of Hudba pramenů (Music of the Springs, 1903).

The Decadent fin-de-siecle is perhaps most notably represented amongst poets associated with the literary periodical Moderní revue by Karel HLAVÁČEK (1874-1898), of working-class origin, who died of tuberculosis. A graphic artist and author of two main collections Pozdě k ránu (Late Towards Morning, 1896) and Mstivá kantiléna (Vengeful Cantilena, 1898), he turns the typical aristocratism, aestheticism and obsession with art, and often perverse eroticism, alongside delicate evocation of crepuscular and soft-toned atmosphere, into musically alluring expressions of isolation, impotence, vengefulness, sickness, resignation and foredoomed resistance. Decadent ennui becomes famine of ambience.

More typically Decadent is the work of Jiří KARÁSEK ze Lvovic, for example his first two collections Sexus necans (1897) and Sodoma (1895), with its homosexuality, sadomasochism and erotic pseudonecrophilia. The first edition of Sodoma was confiscated; it was reissued after poems were read out in the Reichsrat by the Social Democrat J. Hybeš in 1903, putting it beyond the grasp of the censor.

Social non-conformity and rebellion amongst younger writers before 1914 often took the ideological form of anarchism. Various influences of Nietzsche are also detectable. Stanislav Kostka NEUMANN (1875-1947) passed on to Communist rhetoric from anarchist utopianism and a nature vitalism shared somewhat by the poetry of Fráňa ŠRÁMEK (1877-1952) or the gentler intimate lyricism of Karel TOMAN (1877- 1946).

A more shocking non-conformist anti-lyrical antibourgeois colloquial style characterises the verse of František GELLNER (1881-?1914).

Viktor DYK (1877-1931) espoused an anti-bourgeois right-wing nationalism, and created an atmospheric, but ironically barbed social-critical neo-romanticism in works such as the poem Milá sedmi loupežníků (The Beloved of Seven Bandits, 1906), the novella Krysař (The Ratcatcher, 1915), and the play Zmoudření dona Quijota (The Coming to Wisdom of Don Quixote, 1913).

The obvious watershed years of the 1914-18 War bring this increasingly very summary section of our survey to an end.

© James Naughton, draft last partially revised 2002
back | next

http://militaryhistory.suite101.com/article.cfm/the_czech_legion_19171920

http://www.loc.gov/rr/european/coll/czec.html

 

Czech language

From Wikipedia, the free encyclopedia

 
Jump to: navigation, search
Czech
čeština, český jazyk
Spoken in: Czech Republic and as a minority language also in the United States, Canada, Austria, Germany and Slovakia 
Region: Central Europe
Total speakers: 12 million 
Ranking: 66
Language family: Indo-European
 Slavic
  West Slavic
   Czech-Slovak
    Czech 
Official status
Official language in: Flag of the Czech Republic Czech Republic
Flag of Europe European Union
Regulated by: Czech Language Institute
Language codes
ISO 639-1: cs
ISO 639-2: cze (B)  ces (T)
ISO 639-3: ces

Czech (pronounced /ˈʧɛk/; čeština IPA: [ˈʧɛʃcɪna] in Czech) is one of the West Slavic languages, along with Slovak, Polish, Pomeranian (Kashubian), and Lusatian Sorbian. It is spoken by most people in the Czech Republic and by Czechs all over the world (about 12 million native speakers in total). Czech is quite close to and mutually intelligible with Slovak and, to a lesser degree, to Polish or to Sorbian in East Germany. As for the relation between Czech and Slovak, speakers of these languages usually understand the other language pretty well both in its written form and spoken, and together they constitute a language diasystem, though some dialects or heavily accented speech in either language might present difficulties to speakers of the other (in particular, geographically most distant Eastern Slovak dialects to Czech speakers). Younger generations of Czechs who grew up after the dissolution of Czechoslovakia in 1993, and therefore tend to be a little less familiar with Slovak, might also have some problems with a certain amount of words and expressions which differ considerably in the two languages, and with false friends. Nevertheless, these differences do not impede mutual intelligibility significantly.

As in most Slavic languages (except common nouns in modern Bulgarian and Macedonian), many words (especially nouns, verbs and adjectives) have many forms (inflections). In this regard, Czech and the Slavic languages are closer to their Indo-European origins than other languages in the same family that have lost much inflection. Moreover, in Czech the rules of morphology are extremely irregular and many forms have official, colloquial and sometimes semi-official variants. The word order serves similar function as emphasis and articles in English. Often all the permutations of words in a clause are possible. While the permutations mostly share the same meaning, it is nevertheless different, because the permutations differ in the topic-focus articulation. As an example we can show: Češi udělali revoluci (The Czechs made a revolution), Revoluci udělali Češi (It was the Czechs who made the revolution), and Češi revoluci udělali (The Czechs did make a revolution).

The phonology of Czech may also be very difficult for speakers of other languages. For example, some words do not appear to have vowels: zmrzl (froze solid), ztvrdl (hardened), scvrkl (shrunk), čtvrthrst (quarter-handful), blb (fool), vlk (wolf), or smrt (death). A popular example of this is the phrase "strč prst skrz krk" meaning "stick a finger through your throat" or "Smrž pln skvrn zvlhl z mlh." meaning "Morel full of spots dampened from fogs". The consonants l and r can function as the nucleus of a syllable in Czech, since they are sonorant consonants. A similar phenomenon also occurs in American English, where the reduced syllables at the ends of "butter" and "bottle" are pronounced [bʌ.ɾɹ] and [bɑ.ɾl], with syllabic consonants as syllable nuclei. It also features the consonant ř, a phoneme that is said to be unique to Czech and quite difficult for foreigners to pronounce. To a foreign ear, it sounds very similar to zh, though a better approximation could be rolled (trilled) r combined with zh, which was incidentally sometimes used as an orthography for this sound (rž) for example in the royal charter of Rudolf II, Holy Roman Emperor from 1609. The phonetic description of the sound is "a raised alveolar non-sonorant vibrant" which can be either voiceless (terminally or next to a voiceless consonant) or voiced (elsewhere), the IPA transcription being [ ], however this is contested as not representing the ř sound properly.

 

Austria-Hungary

From Wikipedia, the free encyclopedia

 
Jump to: navigation, search
Österreich-Ungarn (de)
Osztrák–Magyar Monarchia (hu)
Austro-Hungarian Empire
Full names

 
1867 – 1918
Flag Coat of arms
Civil Ensign Coat of arms
Anthem
Volkshymne (People's Anthem)
Location of the Austro-Hungarian Empire in 1913
Capital Vienna, Budapest
Language(s) various: German
Hungarian, Czech, Slovak, Croatian, Slovenian, Polish, Ukrainian, Rusyn, Romanian, Italian
Religion Roman Catholic (predominant), Eastern Orthodoxy, Islam
Government Monarchy
Emperor-king
 - 1848–1916 Franz Josef I
 - 1916–1918 Karl I
Historical era New Imperialism
 - 1867 Compromise May 29, 1867
 - Czecho-Slovak indep. 28 October 1918
 - South Slavs indep. 29 October 1918
 - Dissolution October 31, 1918
 - Dissolution treatiesą in 1919 & in 1920
Area
 - 1910 balls 676,615 km˛ (261,243 sq mi)
Population
 - 1910 balls est. 51,390,223 
     Density 76 /km˛  (196.7 /sq mi)
Currency Gulden
Krone (from 1892)
 
Preceded by
Succeeded by
Austrian Empire
German Austria
Hungarian Democratic Republic
First Republic of Czechoslovakia
Second Polish Republic
Lemko-Rusyn Republic
Ukrainian People's Republic
West Ukrainian National Republic
Komancza Republic
State of Slovenes, Croats and Serbs
Kingdom of Serbia
Banat Republic
Italian Regency of Carnaro
Kingdom of Romania
1) Treaty of Saint-Germain signed September 10, 1919 and the Treaty of Trianon signed June 4, 1920.
 
Austro-Hungarian Empire
Official Long names
en: The Kingdoms and Lands Represented in the Imperial Council and the Lands of the Holy Hungarian Crown of St. Stephen

de: Die im Reichsrat vertretenen Königreiche und Länder und die Länder der heiligen ungarischen Stephanskrone

hu: A birodalmi tanácsban képviselt királyságok és országok és a magyar Szent Korona országai
History of Austria
Ancient times
Hallstatt culture
Noricum
March of Austria
Babenberger
Privilegium Minus
Habsburg era
House of Habsburg
Holy Roman Empire
Archduchy of Austria
Habsburg Monarchy
Austrian Empire
German Confederation
Austria-Hungary
World War I
Assassination of Franz Ferdinand
World War I
Interwar Years
German Austria
First Austrian Republic
Austrofascism
Anschluss
World War II
Austria at the Time of National Socialism
World War II
Post-war Austria
Allied-administered Austria
Second Austrian Republic
This box: view  talk  edit
History of Hungary
Flag of Hungary
Ancient Hungary
Pannonia
The Pannonian basin before the Hungarians
The Middle Ages
Kingdom of Hungary in the Middle Ages
Modern Hungary
Ottoman Hungary
Principality of Transylvania
Royal Hungary
1700 to 1919
1848 Revolution
Austria-Hungary
Hungarian Soviet Republic
Between the Two World Wars
World War II
Communist Hungary
People's Republic of Hungary
1956 Revolution
Other Topics
Military history of Hungary
History of the Székely people
History of the Jews in Hungary
Music history of Hungary
History of Transylvania
This box: view  talk  edit
The linguistic distribution
of Austria-Hungary
German 24%

Hungarian 20%
Czech 13%

Polish 10%
Ruthenian 8%

Romanian 6%
Croat 5%

Slovak 4%
Serb 4%

Slovene 3%
Italian 3%

The Austro-Hungarian Empire, also known as Austria-Hungary, the Dual Monarchy or k.u.k. Monarchy or Dual State, was a dual-monarchic union state in Central Europe from 1867 to 1918, dissolved at the end of World War I.

The dual monarchy was the successor to the Austrian Empire (1804–1867) on the same territory, originating in the Austro-Hungarian Compromise of 1867 between the ruling Habsburg dynasty and the Hungarians.

As a multi-national empire and great power in an era of national awakening, it found its political life dominated by disputes among the eleven principal national groups.

Its economic and social life was marked by a rapid economic growth through the age of industrialization and social modernization through many liberal and democratic reforms.

The Habsburg dynasty ruled as Emperors of Austria over the western and northern half of the country and as Kings of Hungary over the Kingdom of Hungary which enjoyed some degree of self-government and representation in joint affairs (principally foreign relations and defence).

The Monarchy bore the full name internationally of "The Kingdoms and Lands Represented in the Imperial Council and the Lands of the Crown of St. Stephen".

The capital of the state was Vienna. The Austro-Hungarian Empire was geographically the second largest country in Europe after the Russian Empire, and the third most populous (after both Russia and the German Empire). Today, the territory it covered has a population of about 73 million.

Names of the Empire in languages officially recognized by the Austro-Hungarian Empire:

Contents

[hide]

[edit] Creation of the Austro-Hungarian Empire

Austro-Hungarian Compromise of 1867 which inaugurated the Empire's dualist structure in place of the former unitary Austrian Empire (1804–67) originated at a time when Austria had declined in strength and in power — both in the Italian Peninsula (as a result of the Austro–Sardinian War of 1859) and among the states of the German Confederation (where it had been replaced by Prussia as the dominant German-speaking power following the Austro–Prussian War of 1866). Other factors in the constitutional changes included continued Hungarian dissatisfaction with rule from Vienna and increasing national consciousness on the part of other nationalities of the Austrian Empire. Hungarian dissatisfaction grew partially from Austria's suppression, with Russian support, of the Hungarian liberal revolution of 1848–49. However, dissatisfaction with Austrian rule had grown for many years within Hungary, and had many other causes.

In the effort to shore up support for the monarchy, Emperor Franz Joseph began negotiations for a compromise with the Hungarian nobility to ensure their support. In particular, Magyar leaders demanded and received the Emperor's coronation as King of Hungary, and the establishment of a separate parliament at Budapest with the powers to enact laws for the lands of the Hungarian crown (the lands of St. Stephen), which would preserve the political dominance of the Hungarian nobility.

Governmental structure

Three distinct elements ruled The Austro-Hungarian Empire:

  1. the Hungarian government
  2. the "Austrian" or Cisleithanian government
  3. common foreign and military policy under the monarch

Hungary and Austria maintained separate parliaments, each with its own prime minister. Linking/co-ordinating the two fell to a government under a monarch, wielding power absolute in theory but limited in practice. The monarch’s common government had responsibility for the army, for the navy, for foreign policy, and for the customs union.

Within Cisleithania and Hungary certain regions, such as Galicia and Croatia enjoyed special status with their own unique governmental structures.

A common Ministerial Council ruled the common government: it comprised the three ministers for the joint responsibilities (joint finance, military, and foreign policy), the two prime ministers, some Archdukes and the monarch. Two delegations of representatives, one each from the Austrian and Hungarian parliaments, met separately and voted on the expenditures of the Common Ministerial Council, giving the two governments influence in the common administration. However, the ministers ultimately answered only to the monarch, and he had the final decision on matters of foreign and military policy.

Overlapping responsibilities between the joint ministries and the ministries of the two halves caused friction and inefficiencies. The armed forces suffered particularly from overlap. Although the unified government determined overall military direction, the Austrian and Hungarian governments each remained in charge of "the quota of recruits, legislation concerning compulsory military service, transfer and provision of the armed forces, and regulation of the civic, non-military affairs of members of the armed forces". Needless to say, each government could have a strong influence over common governmental responsibilities. Each half of the Dual Monarchy proved quite prepared to disrupt common operations to advance its own interests.

Relations over the half-century after 1867 between the two halves of the Empire (in fact the Cisleithan part contained about 57% of the combined realm's population and a rather larger share of its economic resources) featured repeated disputes over shared external tariff arrangements and over the financial contribution of each government to the common treasury. Under the terms of the Austro-Hungarian Compromise of 1867, an agreement, renegotiated every ten years, determined these matters. Each build-up to the renewal of the agreement saw political turmoil. The disputes between the halves of the empire culminated in the mid-1900s in a prolonged constitutional crisis — triggered by disagreement over the language of command in Hungarian army units, and deepened by the advent to power in Budapest (April 1906) of a Hungarian nationalist coalition. Provisional renewals of the common arrangements occurred in October 1907 and in November 1917 on the basis of the status quo.

[edit] Ethnic relations

Article 19 of the Austro-Hungarian constitution stated:

All races of the empire have equal rights, and every race has an inviolable right to the preservation and use of its own nationality and language. The equality of all customary languages ("landesübliche Sprache") in school, office and public life, is recognized by the state. In those territories in which several races dwell, the public and educational institutions are to be so arranged that, without applying compulsion to learn a second country language ("Landessprache"), each of the races receives the necessary means of education in its own language.

The implementation of this principle led to several disputes since everything depended on the decision as to which language could be regarded as landesüblich or customary. The Germans, the traditional bureaucratic, capitalist and cultural elite, demanded the recognition of their language as a customary language in every part of the empire. While Italian was regarded as an old "culture language" (Kultursprache) by German-speaking intellectuals and had always been granted equal rights as an official language of the Empire, they had particular difficulties in accepting the Slavic languages as equal to German. On one occasion Count A. Auersperg (Anastasius Grün) entered the diet of Carniola carrying what he claimed to be the whole corpus of Slovenian literature under his arm to provide evidence that the Slovenian language could in his view not be substituted for German as a medium of higher education.

Nevertheless the following years saw an emancipation of several languages at least in the Cisleithanian part of the Empire. In a series of laws from 1867 and onwards, the Croatian language was raised to equality with the hitherto officially dominating Italian language in Dalmatia. From 1882 there was a Slovenian majority in the diet of Carniola and in the capital Laibach (Ljubljana), thereby replacing German as the dominant official language. Polish was introduced instead of German in 1869 in Galicia as the normal language of government. The Poles themselves systematically disregarded the large Ukrainian minority in the country, and Ukrainian was not granted the status of an official language.

The language disputes were most fiercely fought in Bohemia and Moravia where the Czechs wanted to establish their language as the dominating language even in the primarily German-speaking bordering areas of the country (later called the "Sudetenland"). German-speakers lost their majority in the Bohemian diet in 1880 and their dominating position in the cities of Prague and Pilsen (while retaining a slight numerical majority in the city of Brno (Brünn)) and found themselves in an unfamiliar minority position. The old Charles University in Prague hitherto dominated by the German-speakers was divided into a German and a Czech part in 1882.

"Distribution of Races in Austria–Hungary" from the Historical Atlas by William R. Shepherd, 1911
"Distribution of Races in Austria–Hungary" from the Historical Atlas by William R. Shepherd, 1911
Austria-Hungary 1914, physical
Austria-Hungary 1914, physical

At the same time, Magyar dominance faced challenges from the local majorities of Romanians in Transylvania and in the eastern Banat, of Slovaks in today's Slovakia, of Croats and Serbs in the crownlands of Croatia and of Dalmatia (today's Croatia), in Bosnia and Herzegovina and in the provinces known as the Vojvodina (today's northern Serbia). The Romanians and the Serbs also looked to union with their fellow-nationalists in the newly-founded states of Romania (1859–78) and Serbia.

Though Hungary's leaders showed on the whole less willingness than their Austrian counterparts to share power with their subject minorities, they granted a large measure of autonomy to the kingdom of Croatia in 1868, parallelling to some extent their own accommodation within the Empire the previous year. Croatia, in spite of nominal autonomy, was in fact an economic and administrative arm of Hungary, which the Croatians resented.

Language was one of the most contentious questions in Austro-Hungarian politics. All governments faced difficult and divisive hurdles in sorting out the languages of government and of instruction. Minorities wanted to ensure the widest possibility for education in their own language as well as in the "dominant" languages of Hungarian and German. On one notable occasion, that of the so-called "Ordinance of April 5, 1897", the Austrian Prime Minister Kasimir Felix Graf Badeni gave Czech equal standing with German in the internal government of Bohemia and also in the primarily German-speaking parts of Bohemia, leading to a crisis because of nationalist German agitation throughout the Empire. In the end Badeni was dismissed.

The Hungarian minority act from 1868 gave the minorities (Slovaks, Romanians, Serbs etc.) individual (and not also community) rights to use their language in offices, schools (although in practice often only in those founded by them and not by the state), at courts and in municipalities (if 20%-s of the deputees demanded it). Although already the act XVII from 1879 prescribed the teaching of the Hungarian language as a school subject, in 1900 there were still 1340 schools among the 3343 non-Hungarians where the teaching of the Hungarian (the official language of the state) was unsuccessful. From Juny 1907 (lex Apponyi) all the public and private schools in Hungary were obliged to teach the Hungarian language in such an extent that after the fourth class the pupils could express them fluently in Hungarian (which was rather impossible by the standards of the time and led to the closing of several minority, mostly Slovak schools, although it was far less violent than the politics of the new-founded states and their strong anti-Hungarian sentiment which was expressed in the banning of Hungarian in schools, municipalities and offices).

It was not rare for the two kingdoms to divide spheres of influence. According to Misha Glenny (The Balkans, 1804–1999), the Austrians responded to Hungarian badgering of Czechs by supporting the Croatian national movement in Zagreb.

Emperor Franz Joseph himself was very well aware that he reigned in a multiethnic country and spoke fluent German, Hungarian, Czech, and, to some degree, also Polish and Italian.

The situation of Jews in the kingdom, who numbered about 2 million in 1914, was ambiguous. Anti-Semitic parties and movements existed, but Vienna did not initiate pogroms or implement official anti-Semitic policies. This was mainly out of fear that such ethnic violence could ignite other ethnic minorities and result in violence that could spin out of control. The majority of Jews lived in small towns of Galicia and rural areas in Hungary, Bohemia, although there were large communities in Vienna, Budapest (called Judapest by Karl Lueger), Prague and other large cities.

[edit] Common languages in Cisleithania

[1]

Land Most common language Other languages (more than 2%)
Bohemia Czech (63.3%) German (36.7%)
Dalmatia Serbo-Croatian (96.2%) Italian (2.8%)
Galicia Polish (58.6%) Ukrainian (40.2%)
Lower Austria German (95.9%) Czech (3.8%)
Upper Austria German (99.7%) -
Bucovina Ukrainian (38.4%) Romanian (34.4%), German (21.2%), Polish (4.6%)
Carinthia German (78.6%) Slovenian (21.2%)
Carniola Slovenian (94.4%) German (5.4%)
Salzburg German (99.7%)
Silesia German (43.9%) Polish (31.7%), Czech (24.3%)
Styria German (70.5%) Slovenian (29.4%)
Moravia Czech (71.8%) German (27.6%)
Tyrol German (57.3%) Italian (42.1%)
Küstenland Slovenian (37.3%) Italian (34.5%), Croatian (24.4%), German (2.5%)
Vorarlberg German (95.4%) Italian (4.4%)

[edit] Religions in the Empire 1910

Religion/Denomination Entire State Austrian half Hungarian half Bosnia and Herzegovina
Catholics 76.6% 90.9% 61.8% 22.9%
Protestants 8.9% 2.1% 19.0% 0%
Eastern Orthodox 8.7% 2.3% 14.3% 43.5%
Jewish 4.4% 4.7% 4.9% 0.6%
Muslim 1.3% 0% 0% 32.7%

Source: Census December 31, 1910, published in: Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an der österreichischen Mittelschulen. K. u. k. Hof-Kartographische Anstalt G. Freytag & Berndt, Vienna, 1911.

[edit] Economy

A twenty-crown banknote of the Dual Monarchy
A twenty-crown banknote of the Dual Monarchy

The Austro-Hungarian economy changed dramatically during the existence of the Dual Monarchy. Technological change accelerated industrialization and urbanization. The capitalist way of production spread throughout the Empire during its fifty-year existence replacing medieval institutions. Economic growth centred around Vienna, the Austrian lands (areas of modern Austria), the Alpine lands, and the Bohemian lands. In the later years of the nineteenth century rapid economic growth spread to the central Hungarian plain and to the Carpathian lands. As a result of this pattern wide disparities of development existed within the Empire. In general the western areas became more developed than the east. By the early 20th century most of the Empire had started to experience rapid economic growth. The GNP per capita grew roughly 1.45% per year from 1870 to 1913. That level of growth compared very favourably to that of other European nations such as Britain (1.00%), France (1.06%), and Germany (1.51%).[2] However, the Empire's economy as a whole still lagged considerably behind the economies of other powers, as it had only begun sustained modernization much later. Britain had a GNP per-capita almost 70% larger than the Habsburg Empire, while Germany's stood almost 100% high as the Austro-Hungarian Empire's. Nonetheless, these large discrepancies hide different levels of development within the Empire.

Rail transport expanded rapidly in the Austro-Hungarian Empire. Its predecessor state, the Habsburg Empire, had built a substantial core of railways in the west originating from Vienna by 1841. At that point the government realized the military possibilities of rail and began to invest heavily in their construction. Pozsony (Bratislava), Budapest, Prague, Kraków, Graz, Laibach (Ljubljana), and Venice became linked to the main network. By 1854 the Empire had almost 2000 kilometres of track, about 60 to 70% of it in state hands. At that point the government began to sell off large portions of track to private investors to recoup some of its investments and because of the financial strains of the 1848 Revolution and of the Crimean War.

From 1854 to 1879 private interests conducted almost all rail construction. What would become Cisleithania gained 7,952 track kilometres, and Hungary built 5,839 track kilometres. During this time many new areas joined the railway system and the existing rail networks gained connections and interconnections. This period marked the beginning of widespread rail transportation in Austria-Hungary, and also the integration of transportation systems in the area. Railways allowed the Empire to integrate its economy far more than previously possible, when transportation depended on rivers.

After 1879 the Austro-Hungarian government slowly began to re-nationalize the rail network, largely because of the sluggish pace of development during the worldwide depression of the 1870s. The years between 1879 and 1900 saw more than 25,000 km of railways built in Cisleithania and Hungary. Most of this constituted "filling in" of the existing network, although some areas, primarily in the far east, gained rail connections for the first time during this period. The railroad reduced transportation costs throughout the Empire, opening new markets for products from other lands of the Dual Monarchy. See Imperial Austrian State Railways for details.

[edit] Military

[edit] Foreign policy

The Austro-Hungarian Compromise of 1867, in creating a semi-independent Hungary, entailed the rise of an assertive Magyar identity within the Empire. The Slav minorities found themselves at the mercy of Magyar nationalism, far less liberal in many ways than the policy previously followed by Vienna. After the agreement of 1867 the Imperial foreign minister was obliged to take account of the views on the minister-president of Hungary; besides Germanisation the Hungarians were most concerned about the threat of Pan Slavism. Here Russia was perceived as the immediate threat, with Serbia as its "Trojan Horse" in the Balkans. No individual represented this view more clearly than Count Gyula Andrássy Jr.,son of first minister-president of Hungary and then himself the Imperial foreign minister.

Set against this general background it is also important to remember that, by the late 1860s, Austrian ambitions in both Italy and Germany had been choked off by the rise of new national powers. Only the Balkans were left as a field for potential expansion. The whole Empire was thus drawn into a new style of diplomatic brinkmanship, first conceived of by Andrássy, centering on the province of Bosnia-Herzegovina, a predominantly Slav area still under the control of the Ottoman Empire. It was a dangerous game to play in a dangerous place. A road was thus mapped out, with a terminus at Sarajevo in the year 1914.

On the heels of the Great Balkan Crisis, Austro-Hungarian forces occupied Bosnia and Herzegovina in August 1878; this was sanctioned by the Treaty of Berlin. In order to counter Russia's interests in the Balkans, an alliance was concluded with Germany in October 1879. The Empire eventually annexed Bosnia-Herzegovina in October 1908 as a common holding under the control of the finance ministry rather than attaching it to either territorial government. This led some in Vienna to contemplate combining Bosnia and Herzegovina with Croatia to form a third component of the Empire, uniting its southern Slav regions under the domination of Croatians.

[edit] The Great War

Coat of Arms of Austria–Hungary to emphasize the unity of the Empire
Coat of Arms of Austria–Hungary to emphasize the unity of the Empire

The deaths of Franz Joseph's brother, Maximilian (1867), and only son, Rudolf, made the Emperor's nephew, Franz Ferdinand, heir to the crown. On June 28, 1914, he visited the Bosnian capital, Sarajevo, where Bosnian Serb militants of the nationalist group Mlada Bosna, supplied by the Serbian militant group Black Hand, ambushed Franz Ferdinand's convoy and assassinated him.

The Empire's military spending had not even doubled since the 1878 Congress of Berlin, while German spending had risen fivefold, and British, Russian and French threefold. The Empire had previously lost ethnically Italian areas to Piedmont due to nationalist movements sweeping through Italy, and many Austro-Hungarians felt the threat of losing the southern territories inhabited by Slavs to Serbia as imminent. Serbia had recently gained a significant amount of territory in the Second Balkan War of 1913, causing much distress in government circles in Vienna and Budapest. Some members of the government, such as Conrad von Hötzendorf had wanted to confront the resurgent Serbian nation for some years. The leadership of Austria-Hungary, especially Count Leopold von Berchtold, backed by its ally Germany, decided to confront Serbia militarily before it could incite a revolt: using the assassination as an excuse, they presented a list of ten demands called the July Ultimatum[3] expecting Serbia would never accept. When Serbia accepted nine of the ten demands but only partially accepted the remaining one, Austria-Hungary declared war.

These events brought the Empire into conflict with Serbia and over the course of July and August 1914, caused the start of World War I, as Russia mobilized in support of Serbia, setting off a series of counter-mobilizations. Italy initially remained neutral, although it had an alliance with Austria–Hungary. In 1915 it switched to the side of the Entente powers, hoping to gain territory from Austria–Hungary.

General Franz Conrad von Hötzendorf was the Chief of the Austro-Hungarian General Staff during the war. Under his command, Austro-Hungarian troops were involved in much of the fighting in the Great War.

At the start of the war, the army was divided in two, the smaller part attacked Serbia while the larger part fought against the massive Russian army. The 1914 invasion of Serbia was a disaster. By the end of the year the Austro-Hungarian Army had taken no territory and had lost 227,000 men (out of a total force of 450,000 men); see Serbian Campaign (World War I).

On the Eastern front, things started out equally badly. The Austro-Hungarian Army was defeated at the Battle of Lemberg and the mighty fort city of Przemysl was besieged (it would fall in March 1915).

In May 1915, Italy joined the Allies and attacked Austria-Hungary. The bloody but indecisive fighting on the Italian front would last for the next three and a half years. It was only this front that the Austrians proved effective in war, managing to hold back the numerically superior Italian armies in the Alps.

In the summer, the Austro-Hungarian Army, working under a unified command with the Germans, participated in the successful Gorlice–Tarnow Offensive.

Later in 1915, the Austro-Hungarian Army, in conjunction with the German and Bulgarian armies, conquered Serbia.

In 1916, the Russians focused their attacks on the Austrian-Hungarian army in the Brusilov Offensive, recognising the numerical inferiority of the Austro-Hungarian Army. The Austrian armies took massive losses (losing about 1 million men) and never recovered. The huge losses of men and material inflicted on the Russians during the offensive contributed greatly to the causes of their communist revolution of 1917. The Austro-Hungarian war effort became more and more subordinate to the direction of German planners, as it did with the standard soldiers. The Austrians saw the German army positively, but by 1916 the general belief in Germany was that they were "shackled to a corpse." Supply shortages, low morale, and the high casualty rate seriously affected the operational abilities of the army, as well as the fact the army was of multiple ethnicity, all with different race, language and customs.

The last two successes for the Austrians: the Conquest of Romania and the Caporetto Offensive, were German-assisted operations. Due to the fact that the empire had become more and more dependent on German assistance, the majority of its people, not of Hungarian or Austrian ethnicity, became aware of the empire's destabilisation.

[edit] Dissolution of the Empire in 1918

A humorous "obituary" of the Austrian Empire, published in Kraków in late 1918. Click on the image for a translation.
A humorous "obituary" of the Austrian Empire, published in Kraków in late 1918. Click on the image for a translation.

As it became apparent that the Allied Powers of the British Empire, France, Italy and the United States would win World War I, nationalist movements which had previously been calling for a greater degree of autonomy for various areas, started pressing for full independence.

As one of his Fourteen Points, U.S. President Woodrow Wilson demanded that the nationalities of the empire have "freest opportunity to autonomous development." In response, Karl I agreed to reconvene the Imperial parliament and allow for the creation of a confederation with each national group exercising self-governance. However, the nationalities no longer trusted Vienna, and were now dead-set on independence.

On October 14, 1918 Foreign Minister Baron István Burián von Rajecz [4] asked for an armistice based on the Fourteen Points. In an apparent attempt to demonstrate good faith, Karl I issued a proclamation two days later transforming Austria into a federal union of four components—German, Czech, South Slav and Ukrainian. The Poles were granted full independence with the purpose of joining their ethnic brethren in Russia and Germany in a Polish state, and Trieste was to receive a special status.

It was all for naught; four days later, on October 18, Secretary of State Robert Lansing replied that the Allies were now committed to the causes of the Czechs, Slovaks and South Slavs. Therefore, Lansing said, autonomy was no longer enough, and Washington couldn't deal on the basis of the Fourteen Points anymore. In fact, a Czechoslovak provisional government had joined the Allies on October 14, and the leaders of the South Slav community had already declared in favor of uniting with Serbia in a large South Slav state.

The Lansing note was, in effect, the death certificate for Austria-Hungary. National councils formed in the empire's provinces had already begun acting more or less as the provisional governments of independent countries. With defeat in the war imminent, Czechoslovakia declared independence on October 28, and on October 29, the southern Slav areas declared the State of Slovenes, Croats and Serbs. The Hungarian government terminated the personal union with Austria on October 31, officially dissolving the Austro-Hungarian state. There was now nothing left of the Habsburg realm except its Alpine and Danubian provinces.

Facing an impossible situation, the last Habsburg emperor-king, Karl I (styled Károly IV in Hungary), issued a statement on November 11 in which he renounced the right to participate in Austrian affairs of state. On November 13, he issued a similar proclamation for Hungary. However, he did not abdicate, in the event the people of either state recalled him.

In Austria and Hungary, separate republics were declared at the end of the war in November. The Treaty of Saint Germain (between the victors of World War I and Austria) and the Treaty of Trianon (between the victors and Hungary) regulated the new borders of Austria and Hungary.

A monarchist revival in Hungary after a short-lived communist government after the Romanian invasion of 1919 resulted in the restoration of the Hungarian monarchy (March 1920), with the royal powers entrusted to a regent, the naval hero Admiral Miklós Horthy. Ill-prepared attempts by Karl to regain the throne in Budapest (March, October 1921) collapsed when the initially wavering Horthy, who had received threats of intervention from the Allied powers and neighboring countries, refused his cooperation. Subsequently the British took custody of Karl and removed him and his family to the Portuguese island of Madeira, where he died the following year.

[edit] New states

Austria–Hungary and new states that emerged in 1918.      Empire of Austria in 1914      Kingdom of Hungary in 1914      Bosnia and Herzegovina in 1914                      Border of Austria–Hungary in 1914                      Borders in 1914                      Borders in 1920
Austria–Hungary and new states that emerged in 1918.      Empire of Austria in 1914      Kingdom of Hungary in 1914      Bosnia and Herzegovina in 1914                      Border of Austria–Hungary in 1914                      Borders in 1914                      Borders in 1920

The following successor states were formed (entirely or in part) from the former Habsburg lands:

Some Austro-Hungarian lands were also ceded to Romania, Ukraine and Italy. Liechtenstein, which had formerly looked to Vienna for protection, formed a customs and defence union with Switzerland, and adopted the Swiss currency instead of the Austrian. In April 1919 Vorarlberg, the westernmost province of Austria, voted by a large majority to join Switzerland; however both the Swiss and the Allies disregarded this result.


 


 


 

[edit] Territorial legacy

Austria–Hungary

Kingdoms and countries of Austria–Hungary:
Cisleithania: 1. Bohemia, 2. Bukovina, 3. Carinthia, 4. Carniola, 5. Dalmatia, 6. Galicia, 7. Küstenland, 8. Lower Austria, 9. Moravia, 10. Salzburg, 11. Silesia, 12. Styria, 13. Tirol, 14. Upper Austria, 15. Vorarlberg; Transleithania: 16. Kingdom of Hungary, 17. Croatia-Slavonia; Austrian-Hungarian Condominium: 18. Bosnia and Herzegovina

The following present-day countries and parts of countries were located within the boundaries of Austria-Hungary when the empire was dissolved:

Empire of Austria (Cisleithania)

Kingdom of Hungary (Transleithania)

Austrian-Hungarian Condominium

Other parts of Europe had been part of the Habsburg-monarchy once but left it even before its dissolution in 1918. Prominent examples are the regions of Lombardia and Veneto in Italy, most of Belgium and Serbia and parts of northern Switzerland and south-western Germany.

[edit] Flags and heraldry of Austria-Hungary

[edit] See also

Wikimedia Commons has media related to:

[edit] References

  1. ^ Census December 31st 1910, published in: Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an der österreichischen Mittelschulen. K. u. k. Hof-Kartographische Anstalt G. Freytag & Berndt, Vienna, 1911.
  2. ^ Good, David. The Economic Rise of the Habsburg Empire
  3. ^ Primary Documents: Austrian Ultimatum to Serbia, 23 July 1914 Updated - 24 May, 2003
  4. ^ Hungarian foreign ministers from 1848 to our days
  • Jászi, Oszkár The Dissolution of the Habsburg Monarchy, Chicago: University of Chicago Press, 1966.
  • Macartney, Carlile Aylmer The Habsburg Empire, 1790–1918, New York, Macmillan 1969.
  • Mark Cornwall (ed.) The Last Years of Austria–Hungary in Exeter Studies in History. University of Exeter Press, Exeter. 2002. ISBN 0-85989-563-7
  • Sked Alan The Decline And Fall of the Habsburg Empire, 1815–1918, London: Longman, 1989.
  • Taylor, A.J.P. The Habsburg monarchy, 1809–1918 : a history of the Austrian Empire and Austria-Hungary, London: Penguin Books in assoc. with Hamish Hamilton, 1964, 1948
  • Geographischer Atlas zur Vaterlandskunde an der österreichischen Mittelschulen. (ed.: Rudolf Rothaug), K. u. k. Hof-Kartographische Anstalt G. Freytag & Berndt, Vienna, 1911.

[edit] External links

 
Personal tools